CONTENTA SINGULORUM VERSUUM.
個々の(各個の)節の内容
(1) 原文
1. ” Post haec vidi, et ecce ostium apertum in Caelo,” significat manifestationem de ordinatione Caelum ad Ultimum Judicium a Domino, futurum secundum Divina Ipsius vera in Verbo [n. 225]; ” et vox prima quam audivi instar tubae loquentis mecum, dicebat, Ascende huc,”significat influxum Divinum, et inde elevationem mentis, et tunc manifestam perceptionem [n. 226]; ” et ostendam tibi quae oportet fieri posthac,” significet revelationes de futuris ante Ultimum Judicium, et de illo, et post illud [n. 227].
2. ” Et statim factus in spiritu,” significat quod immissus sit in statum spiritualem, in quo manifeste apparent illa quae in Caelo existunt [n. 228]; ” et ecce Thronus positus,” significat Judicium in forma repraesentativa[n. 229]; ” et super Throno Sedens,” significat Dominum [n. 230].
3. ” Et Sedens erat similis aspectu lapidi Jaspidi et Sardio,” significat apparentiam Divinae Sapientiae et Divini Amoris Domini in ultimis [n. 231]; ” et Iris circuitus Throni similis aspectu Smaragdo,” significat apparentiam illorum etiam circum Dominum [n. 232].
4. ” Et circum Thronum throni viginti et quatuor, et super thronis vidi viginti et quatuor Seniores sedentes,” significat ordinationem omnium in Caelo ad [ultimum] judicium [n. 233]; ” circumamictos vestibus albis,”significat ex Divinis veris Verbi [n. 234]; ” et habebant super capitibus suis coronas aureas,” significat quae sunt sapientiae ex amore [n. 235].
5. ” Et e Throno prodibant fulgura et tonitrua et voces,” significat a Domino illustrationem, perceptionem et instructionem [n. 236]; ” et septem lampades ignis (ardentes) coram Throno, quae sunt septem Spiritus Dei,” [significat inde Novam Ecclesiam in Caelo et in Terra a Domino per Divinum Verum ab Ipso procedens] [n. 237].
6. [” Et in conspectu Throni Mare vitreum simile crystallo,”] significat Novum Caelum ex Christianis[, qui in communibus veris erant ex Sensu literae Verbi] [n. 238]; ” et in medio Throni et circum Thronum quatuor Animalia,” significat Verbum Domini a primis in ultimis, et custodias ejus[n. 239]; ” plena oculis ante et retro,” significat Divinam Sapientiam inibi[n. 240].
7. ” Et Animal primum simile Leoni,” significat Divinum Verum Verbi quoad potentiam [n. 241]; ” et secundum Animal simile Vitulo,”significat Divinum Verum Verbi quoad affectionem [n. 242]; ” et tertium Animal habens faciem sicut Homo,” significat Divinum Verum Verbi quoad sapientiam [n. 243]; ” et quartum Animal simile Aquilae volanti,” significat Divinum Verum Verbi quoad cognitiones, et inde intellectum [n. 244].
8. ” Et quatuor Animalia, singula per se, habebant alas sex in circuitu,” significat Verbum quoad potentias et quoad custodias ejus [n. 245]; ” et lotus plenae erant oculis,” significat Divinam Sapientiam in Verbo in Sensu naturali ex Sensu spirituali et caelesti ejus [n. 246]; ” et requiem non habebant die et nocte, dicentia, Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Omnipotens,” significat quod Verbum continue doceat Dominum, et quod Ille Solus Deus sit, et inde quod Solus colendus sit [n. 247]; ” Qui Fuit et Qui Est et Qui Venturus,” significat Dominum[n. 248].
9. ” Et cum dederunt Animalia gloriam et honorem et gratiarum actionem Sedenti super Throno,” significat quod Verbum addicet omne Verum et omne Bonum et omnem Cultum Domino judicaturo [n. 249]; ” Viventi in saecula saeculorum,” significat quod Dominus Solus sit Vita, et ab Ipso Solo vita aeterna [n. 250];
10. ” Procidebant viginti et quatuor Seniores coram Sedente super Throno, et adorabant Viventem in saecula saeculorum,” significat humiliationem omnium in Caelo coram Domino [n. 251]; ” et abjiciebant coronas suas coram Throno,” significat agnitionem quod sapientia illorum ab Ipso Solo sit [n. 252];
” Dicentes,” 11. ” Dignus es, Domine, accipere gloriam et honorem et potestatem,” significat confessione quod Domino, quia est Divinum verum et Divinum Bonum, sit Regnum ex merito et justitia [n. 253]; ” quia Tu creasti omnia, et per Voluntatem Tuam sunt et creata sunt,” significat quod omnia Caeli et Ecclesiae ex Divino Amore Domini per Divinam Sapientiam [Ipsius], seu ex Divino Bono per Divinum Verum, quod etiam est Verbum, facta et formata sint, et quod homines reformentur et regenerentur [n. 254].
(2) 直訳
1. ” Post haec vidi, et ecce ostium apertum in Caelo,” significat manifestationem de ordinatione Caelum ad Ultimum Judicium a Domino, futurum secundum Divina Ipsius vera in Verbo [n. 225]; 1. 「これらの後、私は見た、また見よ、天界の中に開かれた入り口」は、みことばの中のその方の神的真理にしたがって存在することになる、主からの最後の審判に向けて天界の秩序づけについての明示を意味する(225番)。
” et vox prima quam audivi instar tubae loquentis mecum, dicebat, Ascende huc,” significat influxum Divinum, et inde elevationem mentis, et tunc manifestam perceptionem [n. 226]; 「また最初の声が、それを私は聞いた、らっぱのように私に話して、言った、『ここへのぼれ」は、神的な流入を意味する、またここから心の高揚を、またその時の明らかな知覚を(226番)。
” et ostendam tibi quae oportet fieri posthac,” significet revelationes de futuris ante Ultimum Judicium, et de illo, et post illud [n. 227]. 「私はあなたに示そう、それらは今後、起こるべきである』」は、最後の審判の前に存在することになるものについての啓示を意味する、またそれについて、またその後(227番)。
2. ” Et statim factus in spiritu,” significat quod immissus sit in statum spiritualem, in quo manifeste apparent illa quae in Caelo existunt [n. 228]; 2. 「直ちに私は霊の中に生じた(=いるようになった)」は、霊的な状態の中へ入られることを意味する、その中でそれらがはっきりと見られる、それらは天界の中に存在する(228番)。
” et ecce Thronus positus,” significat Judicium in forma repraesentativa [n. 229]; 「また見よ、置かれた王座」は表象的な形の中の審判を意味する(229番)。
” et super Throno Sedens,” significat Dominum [n. 230]. 「また王座の上に座る者」は、主を意味する(230番)。
3. ” Et Sedens erat similis aspectu lapidi Jaspidi et Sardio,” significat apparentiam Divinae Sapientiae et Divini Amoris Domini in ultimis [n. 231]; 3. 「また座る者は碧玉と赤めのうの石の外観に似ていた」は、最終的なものの中の主の神的知恵と神的愛の外観を意味する(231番)。
” et Iris circuitus Throni similis aspectu Smaragdo,” significat apparentiam illorum etiam circum Dominum [n. 232]. 「王座のまわりに虹が〔あった〕緑玉(エメラルド)の外観に似た」は、さらにまた主のまわりのそれらの外観を意味する(232番)。
4. ” Et circum Thronum throni viginti et quatuor, et super thronis vidi viginti et quatuor Seniores sedentes,” significat ordinationem omnium in Caelo ad [ultimum] judicium [n. 233]; 4. 「また王座のまわりに二四の王座が〔あった〕、また私は〔それらの〕王座の上に座っている二十四の長老を見た」は、〔最後の〕審判に向けて天界の中のすべてのものの秩序づけを意味する(233番)。
” circumamictos vestibus albis,” significat ex Divinis veris Verbi [n. 234]; 「白い衣服でまとって」は、みことばの神的真理からを意味する(234番)。
” et habebant super capitibus suis coronas aureas,” significat quae sunt sapientiae ex amore [n. 235]. 「また自分の頭の上に金の王冠を持った」は、それらは愛からの知恵に属すものである、を意味する(235番)。
5. ” Et e Throno prodibant fulgura et tonitrua et voces,” significat a Domino illustrationem, perceptionem et instructionem [n. 236]; 5. 「また、王座から稲光と雷鳴と声が出てきた」は、主からの照らし、知覚、また教え(教訓)を意味する(236番)。
” et septem lampades ignis (ardentes) coram Throno, quae sunt septem Spiritus Dei,” [significat inde Novam Ecclesiam in Caelo et in Terra a Domino per Divinum Verum ab Ipso procedens] [n. 237]. 「また王座の前に火の七つのともしび(明かり)が燃えて〔いた〕、それらは神の七つの霊である」は、〔ここから、主から発出する神的真理によってその方からの天界と地の中の新しい教会を意味する〕(237番)。
6. [” Et in conspectu Throni Mare vitreum simile crystallo,”] significat Novum Caelum ex Christianis[, qui in communibus veris erant ex Sensu literae Verbi] [n. 238]; 6. 〔「また、王座の視野の前に水晶に似たガラス状の海が〔あった〕」〕は、キリスト教徒からの新しい天界を意味する、〔その者はみことばの文字どおりの意味からの通常の真理の中にいた〕(238番)。
” et in medio Throni et circum Thronum quatuor Animalia,” significat Verbum Domini a primis in ultimis, et custodias ejus [n. 239]; 「また王座の真ん中と王座のまわりに四つの動物(生き物)が〔いた〕」は、最初のものから最終的なものの中の主のみことばを、またその保護(庇護)を意味する(239番)。
” plena oculis ante et retro,” significat Divinam Sapientiam inibi [n. 240]. 「前も後ろも目で満ちた」は、その中に神的知恵を意味する(240番)。
7. ” Et Animal primum simile Leoni,” significat Divinum Verum Verbi quoad potentiam [n. 241]; 7. 「第一の動物(生き物)は獅子に似て〔いた〕」は、力に関するみことばの神的真理を意味する(241番)。
” et secundum Animal simile Vitulo,” significat Divinum Verum Verbi quoad affectionem [n. 242]; 「また第二の動物は子牛に似て〔いた〕」は、情愛に関するみことばの神的真理を意味する(242番)。
” et tertium Animal habens faciem sicut Homo,” significat Divinum Verum Verbi quoad sapientiam [n. 243]; 「また第三の動物は人間のような顔を持っている」は、知恵に関するみことばの神的真理を意味する(243番)。
” et quartum Animal simile Aquilae volanti,” significat Divinum Verum Verbi quoad cognitiones, et inde intellectum [n. 244]. 「また第四の動物は富んでいるワシに似て〔いた〕」は認識(知恵)、またここから理解力に関するみことばの神的真理を意味する(244番)。
8. ” Et quatuor Animalia, singula per se, habebant alas sex in circuitu,” significat Verbum quoad potentias et quoad custodias ejus [n. 245]; 8. 「また四つの動物は、それぞれが個々に(それ自身に)、六つの翼を持っていた、まわりに」は、力に関する、またその保護(庇護)に関するみことばを意味する(245番)。
” et intus plenae erant oculis,” significat Divinam Sapientiam in Verbo in Sensu naturali ex Sensu spirituali et caelesti ejus [n. 246]; 「また内側に目で満ちていた」は、霊的なまた天的な意味からの自然的な意味の中のみことばの中の神的知恵を意味する(246番)。
” et requiem non habebant die et nocte, dicentia, Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Omnipotens,” significat quod Verbum continue doceat Dominum, et quod Ille Solus Deus sit, et inde quod Solus colendus sit [n. 247]; 「昼と夜に休息を持たなかった、言って(叫んで)、聖なる、聖なる、聖なる、全能の者、神、主よ」は、みことばが絶えず主を教えていることを意味する、またその方おひとりが神であること、またここから〔その方〕おひとりを礼拝すべきであること(247番)。
” Qui Fuit et Qui Est et Qui Venturus,” significat Dominum [n. 248]. 「〔かつて〕いた方、〔今〕いる方、〔これから〕やって来る方」は、主を意味する(248番)。
9. ” Et cum dederunt Animalia gloriam et honorem et gratiarum actionem Sedenti super Throno,” significat quod Verbum addicet omne Verum et omne Bonum et omnem Cultum Domino judicaturo [n. 249]; 9. 「また動物が栄光と誉れと感謝の行為を与える時、王座の上に座る者に」は、みことばがすべての真理とすべての善とすべての礼拝を審判する主に割り当てる(帰する)ことを意味する(249番)。
” Viventi in saecula saeculorum,” significat quod Dominus Solus sit Vita, et ab Ipso Solo vita aeterna [n. 250]; 「永遠に生きている者に」は、主おひとりがいのちであること、またその方おひとりから永遠のいのちが〔ある〕ことを意味する(250番)。
10. ” Procidebant viginti et quatuor Seniores coram Sedente super Throno, et adorabant Viventem in saecula saeculorum,” significat humiliationem omnium in Caelo coram Domino [n. 251]; 10. 「二十四の長老は王座の上に座る者の前に平伏した、また永遠に生きる者を崇拝した」は、主の前に天界の中のすべての者の卑下を意味する(251番)。
” et abjiciebant coronas suas coram Throno,” significat agnitionem quod sapientia illorum ab Ipso Solo sit [n. 252]; 「また王座の前に自分の王冠を投げ捨てた」は、その方おひとりから彼らの知恵があることを認めることを意味する(252番)。
” Dicentes,” 11. ” Dignus es, Domine, accipere gloriam et honorem et potestatem,” significat confessione quod Domino, quia est Divinum verum et Divinum Bonum, sit Regnum ex merito et justitia [n. 253]; 「言って」11. 「主よ、あなたはふさわしい、栄光と誉れと力を受けること」は、主が、神的真理と神的善であるので、功績と義から王国であることの告白を意味する(253番)。
” quia Tu creasti omnia, et per Voluntatem Tuam sunt et creata sunt,”significat quod omnia Caeli et Ecclesiae ex Divino Amore Domini per Divinam Sapientiam [Ipsius], seu ex Divino Bono per Divinum Verum, quod etiam est Verbum, facta et formata sint, et quod homines reformentur et regenerentur [n. 254]. 「あなたはすべてのものを創造されたからである、またあなたの意志(みこころ)によって〔すべてのものは〕存在する、また創造された」は、天界と教会のすべてのものが、〔その方の〕神的知恵によって主の神的愛から、すなわち、神的真理によって神的善から、さらにまたみことばから存在すること、つくられ、形成された、また人間が改心される、また再生されることを意味する(254番)。
(3) 訳文
1. 「これらの後、私は見た。見よ、天界の中に開かれた入り口」は、みことばの中のその方の神的真理にしたがって存在することになる、主からの最後の審判に向けて天界を秩序づけることについての明示を意味する(225番)。「また私が聞いた最初の声が、らっぱのように私に話して、言った、『ここへのぼれ」は、神的な流入を、またここから心の高揚を、またその時の明らかな知覚を意味する(226番)。「今後、起こるべきであることを私はあなたに示そう』」は、最後の審判の前に、またそれについて、またその後に存在することになるものについての啓示を意味する(227番)。
2. 「直ちに私は霊の中にいるようになった」は、霊的な状態の中へ入られ、その中で天界の中に存在するものがはっきりと見られることを意味する(228番)。「見よ、置かれた王座」は、表象的な形の中の審判を意味する(229番)。「また王座の上に座る者」は、主を意味する(230番)。
3. 「また座る者は碧玉と赤めのうの石の外観に似ていた」は、最終的なものの中の主の神的知恵と神的愛の外観を意味する(231番)。「王座のまわりに緑玉の外観に似た虹があった」は、さらにまた主のまわりのそれらの外観を意味する(232番)。
4. 「また王座のまわりに二四の王座が〔あった〕。私は王座の上に座っている二十四の長老を見た」は、〔最後の〕審判に向けて天界の中のすべてのものを秩序づけることを意味する(233番)。「白い衣服でまとって」は、みことばの神的真理からを意味する(234番)。「また自分の頭の上に金の王冠をかぶって」は、それらは愛からの知恵に属すものである、を意味する(235番)。
5. 「また、王座から稲光と雷鳴と声が出た」は、主からの照らし・知覚・教えを意味する(236番)。「また王座の前に火の七つのともしびが燃えて〔いた〕、それらは神の七つの霊である」は、〔ここから、主から発出する神的真理によってその方からの天界と地の中の新しい教会を意味する〕(237番)。
6. 〔「また、王座の視野の前に水晶に似たガラス状の海が〔あった〕」〕は、〔みことばの文字どおりの意味からの通常の真理の中にいた〕キリスト教徒からの新しい天界を意味する(238番)。「また王座の真ん中と王座のまわりに四つの動物が〔いた〕」は、最初のものから最終的なものの中の主のみことばを、またその保護を意味する(239番)。「前も後ろも目で満ちた」は、その中の神的知恵を意味する(240番)。
7. 「第一の動物は獅子に似ていた」は、力に関するみことばの神的真理を意味する(241番)。「また第二の動物は子牛に似ていた」は、情愛に関するみことばの神的真理を意味する(242番)。「また第三の動物は人間のような顔を持っている」は、知恵に関するみことばの神的真理を意味する(243番)。「また第四の動物は富んでいるワシに似ていた」は、認識を、またここから理解力に関するみことばの神的真理を意味する(244番)。
8. 「また四つの動物は、それぞれが個々に、まわりに六つの翼を持っていた」は、力に関する、またその保護に関するみことばを意味する(245番)。「また内側に目で満ちていた」は、霊的なまた天的な意味からの自然的な意味の中のみことばの中の神的知恵を意味する(246番)。「昼と夜に休息を持たず、叫んでいた、『聖なるかな、聖なるかな、聖なるかな、全能の者、神、主よ」は、みことばが絶えず主を教えていること、またその方おひとりが神であること、またここから〔その方〕おひとりを礼拝すべきであることを意味する(247番)。「〔かつて〕いた方、〔今〕いる方、〔これから〕やって来る方」は、主を意味する(248番)。
9. 「また動物が、王座の上に座る者に栄光と誉れと感謝の行為を与える時」は、みことばが審判する主にすべての真理とすべての善とすべての礼拝を帰することを意味する(249番)。「永遠に生きている者に」は、主おひとりがいのちであること、またその方おひとりから永遠のいのちが〔ある〕ことを意味する(250番)。
10. 「二十四の長老は王座の上に座る者の前に平伏し、永遠に生きる者を崇拝した」は、主の前に天界の中のすべての者が卑下したことを意味する(251番)。「また王座の前に自分の王冠を投げ捨てた」は、その方おひとりから彼らの知恵があることを認めることを意味する(252番)。
「言って」11. 「主よ、あなたは、栄光と誉れと力を受けるにふさわしい」は、主が、神的真理と神的善であるので、功績と義から〔主が〕王国であることの告白を意味する(253番)。「あなたはすべてのものを創造されたからである。あなたの意志(みこころ)によって〔すべてのものは〕存在し、創造された」は、天界と教会のすべてのものが、〔その方の〕神的知恵によって主の神的愛から、すなわち、神的真理によって神的善から、さらにまたみことばから存在し、つくられ、形成されたこと、また人間が改心され、再生されることを意味する(254番)。