原典講読『啓示された黙示録』 171,172

(1) 原文

171. [Vers. 6.] ” Habens autem audiat quid Spiritus dicit Ecclesiis,” significat quod qui illa intelligit, obediat quae Divinum Verum Verbi docet illos, qui e Nova Ecclesia, quae est Nova Hierosolyma, erunt, ut supra (n. 87).

 

(2) 直訳

171. [Vers. 6.] ” Habens autem audiat quid Spiritus dicit Ecclesiis,” significat quod qui illa intelligit, obediat quae Divinum Verum Verbi docet illos, qui e Nova Ecclesia, quae est Nova Hierosolyma, erunt, ut supra (n. 87). 171(6節) 「耳を持つ者は、霊が教会に何を言うか聞け」は、それらを理解する、それらに従う者は、みことばの神的真理が彼らを教える、その者は新しい教会から〔の者に〕、それは新しいエルサレムである、になる、上のように(87番)。

 

 (3) 訳文

171(6節) 「耳を持つ者は、霊が教会に何を言うか聞け」は、前のように(87番)、それらを理解し、従う者が、みことばの神的真理で教えられる新しい教会からの者になることを意味する、それは新しいエルサレムである。


 

(1) 原文

172. [Vers. 7.] ” Et Angelo in Philadelphia Ecclesiae Scribe,”significat ad illos et de illis, qui in veris ex bono a Domino sunt.―Quod hi per “Ecclesiam in Philadelphia” intelligantur, patet a scriptis ad illam in Sensu spirituali intellectis.

 

(2) 直訳

172. [Vers. 7.] ” Et Angelo in Philadelphia Ecclesiae Scribe,”significat ad illos et de illis, qui in veris ex bono a Domino sunt.― 172(7節) 「また、フィラデルフィヤの教会の中の天使に書け」は、彼らへ向けて、また彼らについてを意味する、その者は主による善からの真理の中にいる。

Quod hi per “Ecclesiam in Philadelphia” intelligantur, patet a scriptis ad illam in Sensu spirituali intellectis. これらの者が「フィラデルフィヤの教会」によって意味されることは、それに向けて書かれたものから明らかである、霊的な意味の中で理解されて。

 

(3) 訳文

172(7節) 「また、フィラデルフィヤの教会の中の天使に書け」は、主による善からの真理の中にいる者へ向けて、また彼らについてを意味する。これらの者が「フィラデルフィヤの教会」によって意味されることは、霊的な意味で理解されたそれに向けて書かれたものから明らかである。

 

◎169番の「いのちの書」について、「後で」ありますが詳しく説明した箇所は見当たりません。としたことについてコメントがありました(256番にあるとの)。

 言及した箇所なら『啓示された黙示録』の588,735,874,925、958番にあります。でも私にはピンときませんでした、それで「詳しく説明した箇所」が見当たらない、としました。

 私にとっては『天界と地獄』463番のような説明がほしかったからです(同書236番にも)。