原典講読『啓示された黙示録』 161

(1) 原文

161. [Vers. 3.] ” Memento igitur quomodo acceperis et audiveris,” significat ut in cogitationem veniat, quod omnis Cultus in suo principio naturalis sit, ac postea per vera ex Verbo et per vitam secundum illa, fiat spiritualis, praeter plura.―Sunt haec quae per illa verba intelliguntur: tum etiam, quod quisque sciat ex Verbo, ex Doctrina Ecclesiae ex Verbo, et ex Praedicationibus, quod vera addiscenda sint, et quod per vera sint homini fides, charitas, et omnia Ecclesiae; [2] quod ita sit, multis ostensum est in Arcanis Caelestibus Londini editis: ut quod per Vera sit Fides, (n. 4353, 4977{1}, 7178, 10,367); quod per Vera Amor erga proximum seu Charitas (n. 4368, 7623, 7624, 8034); quod per Vera Amor in Dominum (n. 10,143, 10,153, 10,310, 10,578, 10,645{2}); quod per Vera Intelligentia et Sapientia (n. 3182, 3190, 3387, 10,064); quod per Vera Regeneratio (n. 1555{3}, 1904, 2046, 2189, 9088, 9959{4}, 10,028); quod per Vera Potentia contra mala et falsa, et contra Infernum (n. 3091, 4015, 10,488{5}); quod per Vera Purificatio a malis et falsis (n. 2799, 5954, 7044, 7918, 10,229, 10,237); quod per Vera Ecclesia (n. 1798, 1799, 3963, 4468, 4672); quod per Vera Caelum (n. 6690,{6} 9832, 9931, 10,303); quod per Vera Innocentia sapientiae (n. 3183, 3494,{7} 6013); quod per Vera Conscientia (n. 1077, 2053, 9113); quod per Vera Ordo (n. 3316, 3417, 3470,{8} 4104,{9} 5339, 5343, 6028, 10,303); quod per Vera Pulchritudo Angelis, et quoque hominibus quoad interiora quae sunt Spiritus eorum (n. 553{10} 3080, 4985,{11} 5199); quod per Vera homo sit homo (n. 3175, 3387, 8370, 10,298): verum tamen omnia illa per Vera ex Bono, et non per Vera absque Bono, et Bonum a Domino (n. 2434, 4070, 4736, 5147); quod omne Bonum sit a Domino (n. 1614, 2016, 2904, 4151, 5147, 9981). [3] Sed quis hoc cogitat; annon sicut adiaphorum est hodie, sive haec sive illa vera sciat, modo in cultu sit; et quia pauci scrutantur Verbum fine discendi et vivendi vera, ideo non scitur aliquid de Cultu, num mortuus sit vel vivus, et tamen secundum cultus quale est ipse homo mortuus aut vivus: quid alioquin Verbum et Doctrina inde, quid Sabbatha et Praedicationes, tum Libri dogmatici, imo quid alioquin Ecclesia et Religio. Quod omnis cultus in principio naturalis sit, et postea per vera ex Verbo et per vitam secundum illa fiat spiritualis, notum est; homo enim nascitur naturalis, sed educatur ut fiat civilis et moralis, et postea spiritualis, sic enim renascitur. Haec itaque et illa significantur per “Memento quomodo acceperis et audiveris.”

@1 4977 pro “4997” @2 10,645 pro “10,648” @3 1555 pro “1553” @4 9959 pro “9954” @5 10,488 pro “10,485” @6 6690 pro “1690” @7 3494 pro “3495” @8 3470 pro “3570” @9 4104 pro “4704” @10 553 pro“353” @11 4985 pro “4983”

 

(2) 直訳

161. [Vers. 3.] ” Memento igitur quomodo acceperis et audiveris,” significat ut in cogitationem veniat, quod omnis Cultus in suo principio naturalis sit, ac postea per vera ex Verbo et per vitam secundum illa, fiat spiritualis, praeter plura.― 161(3節) 「それで、どのようにあなたは受け、聞くか思い出せ」は、すべての礼拝は初めに自然的である、またその後、真理によって霊的になることを、ほかに(加えて)多くのもの、考えるために、を意味する。

Sunt haec quae per illa verba intelliguntur: これらである、それらはそれらのことばによって意味される――

tum etiam, quod quisque sciat ex Verbo, ex Doctrina Ecclesiae ex Verbo, et ex Praedicationibus, quod vera addiscenda sint, et quod per vera sint homini fides, charitas, et omnia Ecclesiae; なおまたさらにまた、それぞれの者(だれも)が、みことばから知らなければならない、みことばからの教会の教えから、また説教から、真理を学んで獲得すべきであること、また真理によって人間に信仰、仁愛、また教会のすべてのものがあること。

[2] quod ita sit, multis ostensum est in Arcanis Caelestibus Londini editis: [2] そのようであることは、ロンドンで出版の『天界の秘義』の中に多く(大いに)示されている。

ut quod per Vera sit Fides, (n. 4353, 4977{1}, 7178, 10,367); 例えば、真理によって信仰があること(353, 4977, 7178, 10,367番)。

quod per Vera Amor erga proximum seu Charitas (n. 4368, 7623, 7624, 8034); 真理によって隣人に対する愛、すなわち、仁愛〔がある〕こと(4368, 7623, 7624, 8034番)。

quod per Vera Amor in Dominum (n. 10,143, 10,153, 10,310, 10,578, 10,645{2}); 真理によって主への愛〔がある〕こと(10,143, 10,153, 10,310, 10,578, 10,645番)。

quod per Vera Intelligentia et Sapientia (n. 3182, 3190, 3387, 10,064); 真理によって知性と知恵〔がある〕こと(3182, 3190, 3387, 10,064番)。

quod per Vera Regeneratio (n. 1555{3}, 1904, 2046, 2189, 9088, 9959{4}, 10,028); 真理によって再生〔がある〕こと(1555, 1904, 2046, 2189, 9088, 9959, 10,028番)。

quod per Vera Potentia contra mala et falsa, et contra Infernum (n. 3091, 4015, 10,488{5}); 真理によって悪と虚偽に対する、また地獄に対する力〔がある〕こと(3091, 4015, 10,488番)。

quod per Vera Purificatio a malis et falsis (n. 2799, 5954, 7044, 7918, 10,229, 10,237); 真理によって悪と虚偽からの浄化〔がある〕こと(2799, 5954, 7044, 7918, 10,229, 10,237番)。

quod per Vera Ecclesia (n. 1798, 1799, 3963, 4468, 4672); 真理によって教会〔がある〕こと(1798, 1799, 3963, 4468, 4672番)。

quod per Vera Caelum (n. 6690,{6} 9832, 9931, 10,303); 真理によって隣人に対する愛、すなわち、仁愛〔がある〕こと(6690, 9832, 9931, 10,303番)。

quod per Vera Innocentia sapientiae (n. 3183, 3494,{7} 6013); 真理によって知恵の無垢〔がある〕こと(3183, 3494, 6013番)。

quod per Vera Conscientia (n. 1077, 2053, 9113); 真理によって良心〔がある〕こと(1077, 2053, 9113番)。

quod per Vera Ordo (n. 3316, 3417, 3470,{8} 4104,{9} 5339, 5343, 6028, 10,303); 真理によって秩序〔がある〕こと(3316, 3417, 3470, 4104, 5339, 5343, 6028, 10,303番)。

quod per Vera Pulchritudo Angelis, et quoque hominibus quoad interiora quae sunt Spiritus eorum (n. 553{10} 3080, 4985,{11} 5199); 真理によって天使に、そしてまた人間に美〔がある〕こと、内的なものに関してそれらは彼の霊のものである(553, 3080, 4985, 5199番)。

quod per Vera homo sit homo (n. 3175, 3387, 8370, 10,298): 真理によって人間は人間であること(3175, 3387, 8370, 10,298番)。

verum tamen omnia illa per Vera ex Bono, et non per Vera absque Bono, et Bonum a Domino (n. 2434, 4070, 4736, 5147); けれどもそれでも、それらすべてのものは善からの真理によって〔ある〕、また善なしの真理によってでなく、また善は主から〔ある〕(2434, 4070, 4736, 5147番)。

quod omne Bonum sit a Domino (n. 1614, 2016, 2904, 4151, 5147, 9981). すべての善は主からであること(1614, 2016, 2904, 4151, 5147, 9981番)。

[3] Sed quis hoc cogitat; [3] しかし、だれがこのことを考えるのか。

annon sicut adiaphorum est hodie, sive haec sive illa vera sciat, modo in cultu sit; 今日、無関心な事柄のようではないのか、あるいはこれらの真理を、あるいはそれらの真理を知る、単に礼拝の中にいる〔なら〕。

et quia pauci scrutantur Verbum fine discendi et vivendi vera, ideo non scitur aliquid de Cultu, num mortuus sit vel vivus, et tamen secundum cultus quale est ipse homo mortuus aut vivus: また、わずかな者が真理を学ぼうまた〔それにしたがって〕生きようとの目的でみことばを調べるので、それゆえ、礼拝について何らかのものが知られていない、死んだものであるかどうか、あるいは生きている、またそれでも礼拝にしたがって人間自身は死んでいるかまたは生きているようなものである――

quid alioquin Verbum et Doctrina inde, quid Sabbatha et Praedicationes, tum Libri dogmatici, imo quid alioquin Ecclesia et Religio. そうでなければ、みことばとここからの教えとは何か、安息日や説教とは何か、なおまた教義の本とは、それどころか、そうでなければ、教会や宗教とは何か。

Quod omnis cultus in principio naturalis sit, et postea per vera ex Verbo et per vitam secundum illa fiat spiritualis, notum est; すべての礼拝は初めは自然的であること、またその後、みことばからの真理によって、またそれにしたがった生活によって霊的になる、よく知られている。

homo enim nascitur naturalis, sed educatur ut fiat civilis et moralis, et postea spiritualis, sic enim renascitur. というのは、人間は自然的なものに生まれているから、しかし、市民的で道徳的なものになるために教育される、またその後、霊的なものに、というのは、このように再生するから。

Haec itaque et illa significantur per “Memento quomodo acceperis et audiveris.” そこで、これらやそれらが「どのようにあなたは受け、聞くか思い出せ」によって意味される。

@1 4977 pro “4997” 注1 「4997」の代わりに 4977

@2 10,645 pro “10,648” 注2 「10,648」の代わりに 10,645

@3 1555 pro “1553” 注3 「1553」の代わりに 1555

@4 9959 pro “9954” 注4 「9954」の代わりに 9959

@5 10,488 pro “10,485” 注5 「10,486」の代わりに 10,488

@6 6690 pro “1690” 注6 「1690」の代わりに 6690

@7 3494 pro “3495” 注7 「3495」の代わりに 3495

@8 3470 pro “3570” 注8 「3570」の代わりに 3470

@9 4104 pro “4704” 注9 「4704」の代わりに 4104

@10 553 pro “353” 注10 「353」の代わりに 553

@11 4985 pro “4983” 注11 「4983」の代わりに 4985

 

(3) 訳文

161(3節) 「それで、どのようにあなたは受け、聞くか思い出せ」は、すべての礼拝が初めに自然的であり、またその後、真理によって〔礼拝の〕ほかに(加えて)多くのものが霊的になることを考えるように、を意味する。

これらがそれらはそれらのことばによって意味されている――さらにまた、だれもが、みことばから、みことばからの教会の教えから、また説教から、真理を学んで獲得すべきであること、また真理によって人間に信仰、仁愛、また教会のすべてのものがあることを知らなければならない。

[2] そのようであることは、ロンドンで出版の『天界の秘義』の中に大いに示されている。例えば、

真理によって信仰がある(353, 4977, 7178, 10,367番)。

真理によって隣人に対する愛、すなわち、仁愛がある(4368, 7623, 7624, 8034番)。

真理によって主への愛がある(10,143, 10,153, 10,310, 10,578, 10,645番)。

真理によって知性と知恵があること(3182, 3190, 3387, 10,064番)。

真理によって再生がある(1555, 1904, 2046, 2189, 9088, 9959, 10,028番)。

真理によって悪と虚偽に対する、また地獄に対する力がある(3091, 4015, 10,488番)。

真理によって悪と虚偽からの浄化がある(2799, 5954, 7044, 7918, 10,229, 10,237番)。

真理によって教会がある(1798, 1799, 3963, 4468, 4672番)。

真理によって隣人に対する愛、すなわち、仁愛がある(6690, 9832, 9931, 10,303番)。

真理によって知恵の無垢がある(3183, 3494, 6013番)。

真理によって良心がある(1077, 2053, 9113番)。

真理によって秩序がある(3316, 3417, 3470, 4104, 5339, 5343, 6028, 10,303番)。

真理によって、天使にそしてまた人間の霊のものであるに内的なものに関して人間に美しさがある(553, 3080, 4985, 5199番)。

真理によって人間は人間である(3175, 3387, 8370, 10,298番)。

それでも、それらすべてのものは善のない真理によってでなく、善からの真理によってあり、その善は主からある(2434, 4070, 4736, 5147番)。

すべての善は主からである(1614, 2016, 2904, 4151, 5147, 9981番)。

[3] しかし、だれがこのことを考えるのか? 今日、単に礼拝の中にいるだけで、これらの真理かあるいはそれらの真理かを知るのは、無関心な事柄のようではないのか? また、真理を学ぼうまた〔それにしたがって〕生きようとの目的でみことばを調べる者がわずかなので、それゆえ、礼拝について、死んだものあるいは生きているものかどうか何らかのものが知られていない、またそれでも礼拝にしたがって人間自身は死んでいるかまたは生きているようなものである――そうでなければ、みことばとここからの教えとは何か、安息日や説教とは何か、なおまた教義の本とは、それどころか、そうでなければ、教会や宗教とは何なのか。

すべての礼拝は初めに自然的であり、その後、みことばからの真理によって、またそれにしたがった生活によって霊的になることがよく知られている。というのは、人間は自然的なものに生まれ、しかし、市民的で道徳的なものに、またその後、霊的なものになるために教育されるから、というのは、このように再生するからである。

そこで、これらやそれらが「どのようにあなたは受け、聞くか思い出せ」によって意味されている。