原典講読『啓示された黙示録』 159,160

(1) 原文

159. ” Et confirma reliqua quae moritura,” significat ut illa quae cultus eorum sunt, vitam accipiant, et non exstinguantur.―Quomodo haec intelligenda sunt, dicetur: Cultus mortuus est prorsus similis cultui vivo in externa forma, nam similia faciunt qui in veris sunt; audiunt enim praedicationes, obeunt Sacram Caenam, precantur super genubus mane et vesperi, praeter reliqua quae sunt communia et solennia cultus; quare non plus opus est illis qui in cultu mortuo sunt, quam ut discant veritates et vivant illas; ita confirmantur “reliqua quae moritura sunt.”

 

(2) 直訳

159. ” Et confirma reliqua quae moritura,” significat ut illa quae cultus eorum sunt, vitam accipiant, et non exstinguantur.― 159 「死んでしまう〔かもしれない〕残りのものを強くせよ」は、それらを、それは彼らの礼拝のものである、いのちを受ける、また消滅させられないために、を意味する。

Quomodo haec intelligenda sunt, dicetur: これらがどのように理解されなければならないか、言われる――

Cultus mortuus est prorsus similis cultui vivo in externa forma, nam similia faciunt qui in veris sunt; 死んだ礼拝は生きている礼拝と外なる形の中でまったく同様である、なぜなら、同様に行なうからである、その者は真理の中にいる。

audiunt enim praedicationes, obeunt Sacram Caenam, precantur super genubus mane et vesperi, praeter reliqua quae sunt communia et solennia cultus; さらにまた説教を聞く、聖餐に出席する、朝と夕にひざの上で(ひざまずいて)祈る、加えて他のもの、それらは礼拝に共通なもの(通常のもの)や習慣的なもの。

quare non plus opus est illis qui in cultu mortuo sunt, quam ut discant veritates et vivant illas; それゆえ、彼らにさらに必要ではない、その者は死んだ礼拝の中にいる、〝真理〟を学ぶ、またそれにしたがって生きるために以上に。

ita confirmantur “reliqua quae moritura sunt.” このように論証(説明)される「死んでしまう〔かもしれない〕残りのもの」は。

 

(3) 訳文

 159 「死んでしまう〔かもしれない〕残りのものを強くせよ」は、彼らの礼拝のものが消滅させられないためにいのちを受ける、を意味する

 これらがどのように理解されなければならないか、言われる――

 死んだ礼拝は生きている礼拝と外なる形の中でまったく同様である、なぜなら、真理の中にいる者は同様に行なうからである。さらにまた説教を聞き、聖餐に臨み、朝と夕にひざまずいて祈り、加えて他の礼拝に通常のものや習慣的なもの〔を行なうからである〕。それゆえ、死んだ礼拝の中にいる者に、〝真理〟を学び、それにしたがって生きるために、彼らに〔それ以上のものは〕さらに必要ではない。このように「死んでしまう〔かもしれない〕残りのもの」は説明される。

 

(1) 原文

160. ” Non enim inveni tua opera plena coram Deo,” significat quod interiora cultus eorum non conjuncta sint Domino.―Quod per “opera” intelligantur interiora et exteriora, et quod per “Novi opera tua,” quod Dominus videat omnia interiora et exteriora hominis simul, videatur supra (n. 76); quae vocantur “plena coram Deo” quando conjuncta sunt Domino. Sciendum est, quod cultus mortuus seu cultus solummodo externus, faciat praesentiam Domini, sed non conjunctionem; at cultus externus, in quo interiora vivunt, facit et praesentiam et conjunctionem; nam conjunctio Domini est cum illis apud hominem quae a Domino sunt, quae sunt vera ex bono, quae nisi in cultu sunt, opera non sunt plena coram Deo, sed sunt vacua: “vacuum” in Verbo dicitur de homine, in quo mere sunt falsa et mala (ut Matth. xii. 44, et alibi); inde “plenum” dicitur de homine in quo vera et bona sunt.

 

(2) 直訳

160. ” Non enim inveni tua opera plena coram Deo,” significat quod interiora cultus eorum non conjuncta sint Domino.― 160 「というのは、わたしはあなたの働きが神の前に十分でない〔ことを〕見いだしたから」は、彼らの礼拝の内なるものが主と結合していないことを意味する――

Quod per “opera” intelligantur interiora et exteriora, et quod per “Novi opera tua,” quod Dominus videat omnia interiora et exteriora hominis simul, videatur supra (n. 76); 「働き」によって内的なものと外的なものが意味される、また「わたしはあなたの働きを知った(知っている)」によって、主が人間のすべての内的なものと外的なものを同時に見ていることが、上に見られる(76番)。

quae vocantur “plena coram Deo” quando conjuncta sunt Domino. それらは「神の前に十分なもの」と呼ばれる、主と結合されている時。

Sciendum est, quod cultus mortuus seu cultus solummodo externus, faciat praesentiam Domini, sed non conjunctionem; 知らなければならない、死んだ礼拝、すなわち、単に外なる礼拝は、主の臨在をつくる(ひき起こす)、しかし結合を(つくら)ないこと。

at cultus externus, in quo interiora vivunt, facit et praesentiam et conjunctionem; しかし、外なる礼拝は、その中で内的なものが生きている、臨在と結合をつくる(ひき起こす)。

nam conjunctio Domini est cum illis apud hominem quae a Domino sunt, quae sunt vera ex bono, quae nisi in cultu sunt, opera non sunt plena coram Deo, sed sunt vacua: なぜなら、人間のもとのそれらとの主の結合は、それは主からある、それらは善からの真理である、それらは礼拝の中にないなら、働きは神の前に十分ではない、しかし、空虚(空(から))であるからである。

“vacuum” in Verbo dicitur de homine, in quo mere sunt falsa et mala (ut Matth. xii. 44, et alibi); みことばの中で人間について空虚(空(から))と言われる、その中にまったく(単に)虚偽と悪がある(例えばマタイ12:44、また他の箇所に)

inde “plenum” dicitur de homine in quo vera et bona sunt. ここから人間について「十分(完全)なもの」と言われる、その〔人間〕中に真理と善がある。

 

(3) 訳文

 160 「というのは、わたしはあなたの働きが神の前に十分でない〔ことを〕見いだしたから」は、彼らの礼拝の内なるものが主と結合していないことを意味する――

 「働き」によって内的なものと外的なものが意味される、また「わたしはあなたの働きを知っている」によって、主が人間のすべての内的なものと外的なものを同時に見ていることが、前に見られる(76番)。それらは主と結合されている時「神の前に十分なもの」と呼ばれる。

 死んだ礼拝、すなわち、単に外なる礼拝は、主の臨在をひき起こす、しかし結合をひき起こさない、しかし、その中で内的なものが生きている外なる礼拝は臨在と結合をひき起こすことを知らなければならない。なぜなら、主からある人間のもとの善からの真理であるそれらとの主の結合は、それら(真理)が礼拝の中にないなら、働きは神の前に十分ではなく、しかし、空虚(空(から))であるからである。みことばの中で人間について、その中に虚偽と悪だけしかない(人間は)空虚(空(から))と言われる(例えばマタイ12:44、また他の箇所に)。ここからその〔人間〕中に真理と善がある人間について「十分(完全)なもの」と言われる。