(1) 原文
151. [Vers. 28.] ” Et dabo illi stellam matutinam,” significat intelligentiam et sapientiam tunc.―Quod per “stellas” significentur cognitiones boni et veri, videatur supra (n. 51); et quia per illas est intelligentia et sapientia, ideo hae per “stellam matutinam” significantur. Quod dicatur “stella matutina,” est quia intelligentia et sapientia illis a Domino dabitur, cum venturus est ad instaurandum Novam Ecclesiam, quae est Nova Hierosolyma; nam dicit, “Quod habetis, retinete donec venio” (vers. 25), per quae significatur, ut retineant pauca illa vera quae sciunt de charitate et ejus fide ex Verbo, et secundum illa vivant, usque dum fit Novum Caelum et Nova Ecclesia, quae sunt Adventus Domini (n. 145). [2] Quod dicatur “stella matutina,” est quia per “matutinum” seu mane significatur Adventus Domini, quando Nova Ecclesia: quod hoc intelligatur per “Mane” in Verbo, patet a sequentibus locis:
“Usque ad Vesperam et Mane bis mille trecenta; tunc justificabitur Sanctum: visio Vesperae et Mane, veritas est” (Dan. viii. 14, 26);
“Ad me clamans e Seir, custos, custos, quid de nocte; dixit custos, venit Mane, etiamque nox” (Esaj. xxi. 11, 12);
per “Vesperam” et “Noctem” significatur ultimum tempus Ecclesiae veteris, et per “Mane” primum tempus Ecclesiae novae.
“Venit finis, venit Mane super te, habitator terrae; ecce dies venit, exivit Mane” (Ezech. vii. 6, 7, 10);
“Jehovah in Mane, in Mane judicium Suum dabit in lucem, nec deerit” (Zeph. iii. 5);
“Deus in medio ejus, adjuvabit eam Deus cum spectat Mane” (Psalm. xlvi. 6 [B.A. 5]);
“Exspectavi Jehovam; exspectat anima mea Dominum a custodientibus Mane; custodientes Mane, quia plurima cum Ipso redemptio, et Ille redimet Israelem” (Psalm. cxxx. 5-8); et alibi.
[3] Per “Mane” in his locis intelligitur Adventus Domini, cum Ipse in mundum venit, et novam Ecclesiam instauravit; similiter nunc: et quia Solus Dominus dat illis, qui e Nova Ipsius Ecclesia erunt, intelligentiam et sapientiam, et omnia quae Dominus dat sunt Ipse quia sunt Ipsius, ideo dicit Dominus, quod Ipse sit “Stella matutina;”
“Ego sum Radix et Genus Davidis, Stella illa Splendida et Matutina” (Apoc. xxii. 16);
vocatur etiam “Mane” in 2 Samuelis:
“Dixit Deus Israelis, mihi locuta est Petra Israelis, Ille sicut Lux Mane, Mane sine nubibus” (xxiii. 3, 4).
(2) 直訳
151. [Vers. 28.] ” Et dabo illi stellam matutinam,” significat intelligentiam et sapientiam tunc.― 151.(第28節) 「また、わたしは彼に明けの明星を与える」は、その時の知性と知恵を意味する。
Quod per “stellas” significentur cognitiones boni et veri, videatur supra (n. 51); 「星」によって善と真理の認識(知識)が意味されることは上に見られる(51番)。
et quia per illas est intelligentia et sapientia, ideo hae per “stellam matutinam” significantur. またそれらによって知性と知恵があるので、それゆえ、これらが「明けの明星」によって意味される。
Quod dicatur “stella matutina,” est quia intelligentia et sapientia illis a Domino dabitur, cum venturus est ad instaurandum Novam Ecclesiam, quae est Nova Hierosolyma; それが「明けの明星」と言われる、知性と知恵が彼らに主から与えられるからである、新しい教会を設立するためにやって来るとき、それは新しいエルサレムである。
nam dicit, “Quod habetis, retinete donec venio” (vers. 25), per quae significatur, ut retineant pauca illa vera quae sciunt de charitate et ejus fide ex Verbo, et secundum illa vivant, usque dum fit Novum Caelum et Nova Ecclesia, quae sunt Adventus Domini (n. 145). なぜなら、言われるから、「あなたがたが持っているものを、わたしが行くまで、保持せよ」(25節)、それによって意味される、それらわずかな真理を保持するように、それらをみことばからの仁愛とその信仰について知っている、またそれらにしたがって生きる(~なくてはならない)、新しい天界と新しい教会が生じる時まで、それは主の来臨である(145番)。
[2] Quod dicatur “stella matutina,” est quia per “matutinum” seu mane significatur Adventus Domini, quando Nova Ecclesia: [2] それが「明けの明星」と言われる、「朝」または朝によって主の来臨が意味されるからである、新しい教会が〔ある〕時。
quod hoc intelligatur per “Mane” in Verbo, patet a sequentibus locis: これがみことばの中の「朝」によって意味されることは、続く箇所から明らかである――
“Usque ad Vesperam et Mane bis mille trecenta; 「二千三百の夕と朝まで。
tunc justificabitur Sanctum: その時、聖所は義とされる。
visio Vesperae et Mane, veritas est” (Dan. viii. 14, 26); 夕と朝の幻は、〝真理〟である」(ダニエル8:14, 26)。
“Ad me clamans e Seir, custos, custos, quid de nocte; 「私にセイルから叫んでいる、夜回り(見張り)よ、夜回り(見張り)よ、夜について何か。
dixit custos, venit Mane, etiamque nox” (Esaj. xxi. 11, 12); 夜回り(見張り)は言った、朝が来る、そしてまた夜も」(イザヤ21:11, 12)。
per “Vesperam” et “Noctem” significatur ultimum tempus Ecclesiae veteris, et per “Mane” primum tempus Ecclesiae novae. 「夕」と「夜」によって旧い教会の最後の時が意味される、また「朝」によって新しい教会の最初の時が。
“Venit finis, venit Mane super te, habitator terrae; 「終わりがやって来た、あなたの上に朝がやって来た、地の住民よ。
ecce dies venit, exivit Mane” (Ezech. vii. 6, 7, 10); 見よ、日がやって来た、朝が出た(発した)」(エゼキエル7:6, 7, 10)。
“Jehovah in Mane, in Mane judicium Suum dabit in lucem, nec deerit” (Zeph. iii. 5); 「エホバは朝の中で、朝の中でご自分の審判を光の中で与える、不在でもない(欠けもしない)」(ゼパニヤ3:5)。
“Deus in medio ejus, adjuvabit eam Deus cum spectat Mane” (Psalm. xlvi. 6 [B.A. 5]); 「神はその真ん中に〔いる〕、神はそれを助ける、朝を眺めるとき」(詩篇46:5)。
“Exspectavi Jehovam; 「私はエホバを待ち望んだ。
exspectat anima mea Dominum a custodientibus Mane; 私の霊魂は主を待ち望む、朝を夜回り(見張り)から。
custodientes Mane, quia plurima cum Ipso redemptio, et Ille redimet Israelem” (Psalm. cxxx. 5-8); 朝を夜回り(見張り)、その方に最も多くのあがないが〔ある〕、またその方はイスラエルをあがなう(買い戻す)からである」(詩篇130:5-8)。
et alibi. また他の箇所に。
[3] Per “Mane” in his locis intelligitur Adventus Domini, cum Ipse in mundum venit, et novam Ecclesiam instauravit; [3] これらの箇所の中の「朝」によって主の来臨が意味される、その方が世の中にやって来たとき、また新しい教会を設立した。
similiter nunc: 同様に、今。
et quia Solus Dominus dat illis, qui e Nova Ipsius Ecclesia erunt, intelligentiam et sapientiam, et omnia quae Dominus dat sunt Ipse quia sunt Ipsius, ideo dicit Dominus, quod Ipse sit “Stella matutina;” また主おひとりが彼らに与えるので、その者は新しい教会からになる、知性と知恵を、すべてのものを、それらを主が与える、ご自分〔である〕、ご自分の〔もの〕であるので、それゆえ、主は言った、ご自分が「明けの明星」であること。
“Ego sum Radix et Genus Davidis, Stella illa Splendida et Matutina” (Apoc. xxii. 16); 「わたしはダビデの根と子孫である、輝くまた明けのその(明)星」(黙示録22:16)。
vocatur etiam “Mane” in 2 Samuelis: 「サムエル記Ⅱ」の中でもまた「朝」と呼ばれている――
“Dixit Deus Israelis, mihi locuta est Petra Israelis, Ille sicut Lux Mane, Mane sine nubibus” (xxiii. 3, 4). 「イスラエルの神は言った、イスラエルの岩は私に話した、その方は朝の光のよう〔である〕、雲なしの朝」(23:3, 4)。
(3) 訳文
151.(第28節) 「また、わたしは彼に明けの明星を与える」は、その時の知性と知恵を意味する。
「星」によって善と真理の認識が意味されることは前に見られる(51番)。またそれらによって知性と知恵があるので、それゆえ、これらが「明けの明星」によって意味される。
それが「明けの明星」と言われるのは、新しいエルサレムである新しい教会を設立するためにやって来るとき、知性と知恵が彼らに主から与えられるからである。なぜなら、「あなたがたが持っているものを、わたしが行くまで、保持せよ」と言われ(25節)、それによって、主の来臨である新しい天界と新しい教会が生じる時まで、みことばからの仁愛とその信仰について知っているそれらわずかな真理を保持し、それらにしたがって生きるようにしなくてはならないことが意味されるからである(145番)。
[2] それが「明けの明星」と言われる、「朝」または朝によって、新しい教会がある時の来臨が意味されるからである。これがみことばの中の「朝」によって意味されることは、続く箇所から明らかである――
「二千三百の夕と朝まで。その時、聖所は義とされる。夕と朝の幻は、〝真理〟である」(ダニエル8:14, 26)。
「私にセイルから叫んでいる、夜回りよ、夜回りよ、夜について何か。夜回りは言った、朝が、そしてまた夜も来る」(イザヤ21:11, 12)。
「夕」と「夜」によって旧い教会の最後の時が、また「朝」によって新しい教会の最初の時が意味される。
「終わりがやって来た、あなたの上に朝がやって来た、地の住民よ。見よ、日がやって来た、朝が出た」(エゼキエル7:6, 7, 10)。
「エホバは朝の中で、朝の中でご自分の審判を光の中で与え、欠けもしない」(ゼパニヤ3:5)。
「神はその真ん中に〔おられ〕、神は、朝を眺めるとき、それを助けられる」(詩篇46:5)。
「私はエホバを待ち望んだ。私の霊魂は、朝を夜回りから、主を待ち望む。朝の夜回り、その方に最も多くのあがないがある、その方はイスラエルをあがなわれるからである」(詩篇130:5-8)。
また他の箇所に。
[3] これらの箇所の中の「朝」によって、主が世の中にやって来た、また新しい教会を設立したときのその方の来臨が意味される。同様に、今〔が意味される〕。また主おひとりが新しい教会からの者になる彼らに知性と知恵を与え、主が与えるすべてのものはご自分であり、ご自分のものであるので、それゆえ、主は、ご自分が「明けの明星」であることを言われた。
「わたしはダビデの根と子孫、輝く明けの明星である」(黙示録22:16)。
「サムエル記Ⅱ」の中でもまた「朝」と呼ばれている――
「イスラエルの神は言った、イスラエルの岩は私に話した、その方は朝の光、雲のない朝のようである」(23:3, 4)。
(1) 原文
152. [Vers. 29.] ” Habens aurem audiat quid Spiritus dicit Ecclesiis,” significat quod qui illa intelligit, obediat quae Divinum Verum Verbi docet illos, qui e Nova Ecclesia, quae est Nova Hierosolyma, erunt, ut supra (n. 87).
(2) 直訳
152. [Vers. 29.] ” Habens aurem audiat quid Spiritus dicit Ecclesiis,” significat quod qui illa intelligit, obediat quae Divinum Verum Verbi docet illos, qui e Nova Ecclesia, quae est Nova Hierosolyma, erunt, ut supra (n. 87). 152.(第29節) 「耳を持っている者は、霊が教会に何を言うか聞け」は、それらを理解し、従う者が、それらをみことばの神的真理が彼らを教えることを意味する、その者は新しい教会からの〔者になる〕、それは新しいエルサレム〔である〕、〔者に〕なる、上のように(87番)。
(3) 訳文
152.(第29節) 「耳を持っている者は、霊が教会に何を言うか聞け」は、前のように(87番)、それらを理解し、従う者が、みことばの神的真理で教えられるは新しい教会からの者になることを意味する、それは新しいエルサレムである。