原典講読『啓示された黙示録』 124,125,126,127

(1) 原文

124. [Vers. 18.] ” Et Angelo in Thyatiris Ecclesiae scribe”significat ad illos et de illis, qui in fide ex charitate sunt, et inde in bonis operibus; et quoque ad illis et de illis, qui in fide separata a charitate sunt, et inde in malis operibus.―Quod hi et illi per “Thyatiriensium Ecclesiam” describantur, patet a scriptis ad illam in Sensu spirituali intellectis.

 

(2) 直訳

124. [Vers. 18.] ” Et Angelo in Thyatiris Ecclesiae scribe”significat ad illos et de illis, qui in fide ex charitate sunt, et inde in bonis operibus; 124.(第18節) 「また、テアテラの中の教会の天使に書け」は、彼らへ、また彼らについて、を意味する、その者は仁愛からの信仰の中にいる、またここから善の働きの中に。

et quoque ad illis et de illis, qui in fide separata a charitate sunt, et inde in malis operibus.― そしてまた彼らへ、また彼らについて、その者は、仁愛から分離した信仰の中にいる、またここから悪の働きの中に。

Quod hi et illi per “Thyatiriensium Ecclesiam” describantur, patet a scriptis ad illam in Sensu spirituali intellectis. これら〔後者〕またそれら〔前者〕は「テラテラの教会」によって述べられていることは、それへ向けた書かれたものから霊的な意味の中で明らかである。

 

(3) 訳文

 124.(第18節) 「また、テアテラの中の教会の天使に書け」は、仁愛からの信仰の中に、またここから善の働きの中に者へ、また彼らについて、そしてまた、仁愛から分離した信仰の中に、またここから悪の働きの中にいる者へ、また彼らについて、を意味する。

 これら〔後者〕またそれら〔前者〕が「テラテラの教会」によって述べられていることは、それへ向けた書かれたものから霊的な意味の中で明らかである。

 

(1) 原文

125. ” Haec dicit Filius Dei habens oculos sicut flammam ignis,” significat Dominum quoad Divinam Sapientiam Divini Amoris.―Quod haec significentur, explicatum videatur supra (n.48).

 

(2) 直訳

125. ” Haec dicit Filius Dei habens oculos sicut flammam ignis,” significat Dominum quoad Divinam Sapientiam Divini Amoris.― 125.「これらを神の子が言う、火の炎のようなその目を持つ者が」は、神的愛の神的知恵に関する主を意味する――

Quod haec significentur, explicatum videatur supra (n.48). これらが意味されることが。説明が上に見られる(48番)。

 

(3) 訳文

 125.「これらを神の子が、火の炎のようなその目を持つ者が言われる」は、神的愛の神的知恵に関する主を意味する――これらを意味する説明が前に見られる(48番)。

 

(1) 原文

126. ” Et pedes Suos similes chalcolibano.”―Quod significet Divinum Bonum Naturale, constat ex illis quae prius (n. 49) explicata sunt.

 

(2) 直訳

126. ” Et pedes Suos similes chalcolibano.”― 126.「また真ちゅうに似たその足を〔持つ〕」――

Quod significet Divinum Bonum Naturale, constat ex illis quae prius (n. 49) explicata sunt. 自然的な神的善を意味することは、それらから明らかである、それらは前に(49番)説明されている。

 

(3) 訳文

 126.「また真ちゅうに似たその足を〔持つ〕」――自然的な神的善を意味することは、前に説明されているそれらから明らかである(49番)。

 

(1) 原文

127. [Vers. 19.] ” Novi tua opera.”―Quod significet quod Dominus videat omnia interiora et exteriora illorum simul, videatur supra (n. 76), ubi explicata sunt.

 

(2) 直訳

127. [Vers. 19.] ” Novi tua opera.”― 127.(第19節) 「わたしはあなたの働きを知っている」――

Quod significet quod Dominus videat omnia interiora et exteriora illorum simul, videatur supra (n. 76), ubi explicata sunt. 主が彼らの内的なものと外的なものを同時に見られることを意味することが、上に見られる(76番)、そこに説明されている。

 

(3) 訳文

 127.(第19節) 「わたしはあなたの働きを知っている」――主は彼らの内的なものと外的なものを同時に見られることを意味することが、前に見られ(76番)、そこに説明されている。

コメントを残す