(1) 原文
96. ” Et blasphemiam dicentium Judaeos esse se, et non sunt,”significat falsiloquium quod apud illos sint bona amoris, cum tamen non sunt.―”Blasphemia” hic significat falsiloquium; per “Judaeos” non significantur Judaei, sed illi qui in bono amoris sunt, et abstracte bona amoris; inde per “blasphemiam dicentium Judaeos esse se, et non sunt,” significatur falsiloquium quod apud illos bona amoris sint, cum tamen non sunt. Quod per “Judaeos” intelligantur qui in bono amoris sunt, est quia per “Jehudam” in supremo Sensu in Verbo intelligitur Dominus quoad Divinum Bonum Divini Amoris, et per “Israelem” Dominus quoad Divinum Verum Divinae Sapientiae; inde per “Judaeos” significantur qui in bono amoris a Domino sunt, et per “Israelem” qui in Divinis veris a Domino sunt: quod illi per “Judaeos” intelligantur, constare potest a multis locis ibi, quae adducentur infra (n. 350); videantur etiam aliqua in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra{1} (n. 51). Quod per “Judaeos” abstracte intelligantur bona amoris, est quia Sensus spiritualis est abstractus a personis, videatur supra (n. 78, 79). Qui non scit, quod per “Judaeos” in Verbo intelligantur illi qui ab Ecclesia caelesti Domini sunt, qui sunt qui in amore in Ipsum, multum hallucinari potest in lectione Verbi apud Prophetas, sed videatur infra (n. 350).
@1 de Scriptura Sacra pro “de Domino”
(2) 直訳
96. ” Et blasphemiam dicentium Judaeos esse se, et non sunt,”significat falsiloquium quod apud illos sint bona amoris, cum tamen non sunt.― 96.「また自分をユダヤ人であることを言っている者の冒涜を、また~でない」は、うそをつくこと(虚偽を語ること)を意味する、彼らのもとに愛の善があること、そのときそれでもない。
“Blasphemia” hic significat falsiloquium; 「冒涜」は、ここにうそをつくこと(虚偽を語ること)を意味する。
per “Judaeos” non significantur Judaei, sed illi qui in bono amoris sunt, et abstracte bona amoris; 「ユダヤ人」によって、ユダヤ人が意味されない、しかし、彼らが〔意味される〕、その者は愛の善の中にいる、また抽象的に(抽象的な意味で)愛の善が。
inde per “blasphemiam dicentium Judaeos esse se, et non sunt,” significatur falsiloquium quod apud illos bona amoris sint, cum tamen non sunt. ここから、「自分をユダヤ人であることを言っている者の冒涜を、また~でない」によって、うそをつくこと(虚偽を語ること)が意味される、彼らのもとに愛の善があること、そのときそれでもない。
Quod per “Judaeos” intelligantur qui in bono amoris sunt, est quia per “Jehudam” in supremo Sensu in Verbo intelligitur Dominus quoad Divinum Bonum Divini Amoris, et per “Israelem” Dominus quoad Divinum Verum Divinae Sapientiae; 「ユダヤ人」によって愛の善の中にいる者が意味されることは、みことばの中の最高の意味の中で「ユダ」によって主が意味されるからである、神的愛の神的善に関する、また「イスラエル」によって主が〔意味される〕神的知恵の神的真理に関する。
inde per “Judaeos” significantur qui in bono amoris a Domino sunt, et per “Israelem” qui in Divinis veris a Domino sunt: ここから、「ユダヤ人」によって意味される、主からの愛の善の中にいる者が、また「イスラエル」によって主からの神的真理の中にいる者が。
quod illi per “Judaeos” intelligantur, constare potest a multis locis ibi, quae adducentur infra (n. 350); 彼らが「ユダヤ人」によって意味されることは、そこに多くの箇所から明らかにすることがきる、それらは下に提示される(350番)。
videantur etiam aliqua in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra{1} (n. 51). さらにまた、何らかのものが『新しいエルサレムの教え 聖書について』の中に見られる(51番)。
Quod per “Judaeos” abstracte intelligantur bona amoris, est quia Sensus spiritualis est abstractus a personis, videatur supra (n. 78, 79). 「ユダヤ人」によって抽象的に愛の善が意味されることは、霊的な意味は人物から抽象される(切り離される)からである、上に見られる(78, 79番)。
Qui non scit, quod per “Judaeos” in Verbo intelligantur illi qui ab Ecclesia caelesti Domini sunt, qui sunt qui in amore in Ipsum, multum hallucinari potest in lectione Verbi apud Prophetas, sed videatur infra (n. 350). 知らない者は、みことばの中の「ユダヤ人」によって彼らが意味されること、その者は主の天的な教会からである、その者はその方への愛の中に〔いる〕者である、預言者のもとのみことばの読むことの中で大いに欺かれる(惑わされる)ことができる、しかし、下に見られる(350番)。
@1 de Scriptura Sacra pro “de Domino” 注1 「de Domino」の代わりにde Scriptura Sacra
(3) 訳文
96.「また自分をユダヤ人であることを言っているが、ユダヤ人ではない者の冒涜を」は、彼らのもとに愛の善があると、うそをつくことを意味する、、そのときそれでも〔それらは〕ない。
ここの「冒涜」は、うそをつくことを意味する。「ユダヤ人」によって、ユダヤ人が意味されない、しかし、愛の善の中にいる者が、また抽象的に愛の善が意味される。ここから、「自分をユダヤ人であることを言っているがユダヤ人でない者の冒涜を」によって、彼らのもとに愛の善があると、うそをつくことが意味される、そのときそれでも〔それらは〕ない。
「ユダヤ人」によって愛の善の中にいる者が意味されることは、みことばの最高の意味で「ユダ」によって神的愛の神的善に関する主が、また「イスラエル」によって神的知恵の神的真理に関する主が意味されるからである。ここから、「ユダヤ人」によって、主からの愛の善の中にいる者が、また「イスラエル」によって主からの神的真理の中にいる者が意味される。彼らが「ユダヤ人」によって意味されることは、下で示されるそこの多くの箇所から明らかにすることがきる(350番)。さらにまた、何らかのものが『新しいエルサレムの教え聖書について』の中に見られる(51番)。
「ユダヤ人」によって抽象的に愛の善が意味されることは、霊的な意味は人物から抽象されるからである、〔このことは〕前に見られる(78, 79番)。
みことばの中の「ユダヤ人」によって主への愛の中にいる者であるその方の天的な教会からの者が意味されることを知らない者は、預言者のみことばを読むとき大いに欺かれる、しかし、〔このことは〕下に見られる(350番)。