原典講読『啓示された黙示録』 86

(1) 原文

86. [Vers. 6.] ” Sed hoc habes, quod odisti opera Nicolaitarum, quae et Ego odi” significat quod ex veris suis sciant, et inde non velint, ut opera sint meritoria, quia hoc contra meritum et justitiam Domini.―Quod “opera Nicolaitarum” sint opera meritoria, ex revelatione datum est scire. Quod dicatur, quod odio habeant illa opera, est quia Ecclesia ex veris doctrinae suae hoc scit, et inde nec vult; quare dicitur, “hoc habes.” At usque omnes illi faciunt opera meritoria qui primo loco ponunt vera fidei, et secundo bona charitatis; non autem illi qui primo loco ponunt bona charitatis; causa est, quia genuina charitas non vult mereri, amat enim bonum facere, in illo enim est, et ex illo facit, et ex bono spectat Dominum, et ex veris [cognoscit] quod omne bonum sit ab Ipso; quare aversatur meritum. Nunc quia illi qui primo loco spectant vera fidei, non alia opera possunt facere quam meritoria, et tamen ex suis veris sciunt, quod odio habenda sint, ideo hoc sequitur postquam dictum est quod si non charitatem primo loco habeant, faciant opera quae aversanda sunt. Dicitur quod sit contra meritum et justitiam Domini; illi enim qui meritum in operibus ponunt, vindicant sibi justitiam; nam dicunt quod justitia a parte illorum sit, quia meruerunt; cum tamen summa injustitia est, quia Solus Dominus meruit, et Solus facit bonum apud illos. Quod Solus Dominus sit Justitia, docetur apud Jeremiam:

 

“Ecce dies venient, cum suscitabo Davidi Germen justum, et hoc Nomen Ipsius, quod vocabunt Ipsum, Jehovah Justitia Nostra” (xxiii. 5, 6; cap. xxxiii. 15, 16).

 

(2) 直訳

86. [Vers. 6.] ” Sed hoc habes, quod odisti opera Nicolaitarum, quae et Ego odi” significat quod ex veris suis sciant, et inde non velint, ut opera sint meritoria, quia hoc contra meritum et justitiam Domini.― 86.(第6節)「しかし、あなたはこのことを持っている、あなたはニコライ派の人たちの働きを憎んだ、それをわたしもまた憎んだ」は、このことを自分の真理から知っていることを意味する、またここから欲しない、働きが功績を求めるものとして、これは主の功績と公正(義)に反しているからである。

Quod “opera Nicolaitarum” sint opera meritoria, ex revelatione datum est scire. 「ニコライ派の人たちの働き」が功績を求める働きであることを、啓示から知ることが与えられた。

Quod dicatur, quod odio habeant illa opera, est quia Ecclesia ex veris doctrinae suae hoc scit, et inde nec vult; 言われていることは、彼らがその働きを憎しみを持つ(憎んでいる)こと、教会は自分の教えの真理からこのことを知っているからである、またここから欲しもしない。

quare dicitur, “hoc habes.” それゆえ、言われている、「あなたはこのことを持っている」。

At usque omnes illi faciunt opera meritoria qui primo loco ponunt vera fidei, et secundo bona charitatis; しかしそれでも、すべての者は、彼らは功績を求める働きを行なう、その者は第一の(最初の)場所に信仰の真理を置く、また第二〔の場所〕に仁愛の善を。

non autem illi qui primo loco ponunt bona charitatis; けれども、彼らは、その者は第一の(最初の)場所に仁愛の善を置かない。

causa est, quia genuina charitas non vult mereri, amat enim bonum facere, in illo enim est, et ex illo facit, et ex bono spectat Dominum, et ex veris [cognoscit] quod omne bonum sit ab Ipso; 理由がある、本物の仁愛は(~に)値される(=報いられる)ことを欲しない、というのは、善を行なうことを愛するから、というのは、その〔善〕中にいるから、またそれ〔善〕から行なう、また善から主を眺める、また真理から(知る)、すべての善はその方からであること。

quare aversatur meritum. それゆえ、功績(報い)を顧みない(背を向ける・避ける)。

Nunc quia illi qui primo loco spectant vera fidei, non alia opera possunt facere quam meritoria, et tamen ex suis veris sciunt, quod odio habenda sint, ideo hoc sequitur postquam dictum est quod si non charitatem primo loco habeant, faciant opera quae aversanda sunt. さて、彼らは、その者は最初の場所に信仰の真理を眺める、他の働きを行なうことができないので、功績を求めるもの以外、またそれでも自分の真理から知っている、憎まなければならないこと、それゆえ、このことが続けられている、言われた後で、もし、仁愛が最初の場所を持たないなら、働きを行なう、それは避けなければならない(顧みてはならない)。

Dicitur quod sit contra meritum et justitiam Domini; 主の功績と公正(義)に反していることが言われる。

illi enim qui meritum in operibus ponunt, vindicant sibi justitiam; というのは、彼らは、その者は働きの中に功績を置く、自分自身に公正(義)を要求するから。

nam dicunt quod justitia a parte illorum sit, quia meruerunt; なぜなら、彼らの側から公正(義)があることを言うから、彼らが値するので。

cum tamen summa injustitia est, quia Solus Dominus meruit, et Solus facit bonum apud illos. そのときそれでも、最大の不正である、主おひとりが値するからである、またおひとりが彼らのもとの善を行なう。

Quod Solus Dominus sit Justitia, docetur apud Jeremiam: 主おひとりが公正(義)であることは、「エレミヤ(書)」のもとに言われる――

“Ecce dies venient, cum suscitabo Davidi Germen justum, et hoc Nomen Ipsius, quod vocabunt Ipsum, Jehovah Justitia Nostra” (xxiii. 5, 6; cap. xxxiii. 15, 16). 「見よ、日がやって来る、わたしはダビデに正しい若枝を起こす、またこれがその方の名前〔である〕、彼らはその方を呼ぶこと、エホバ、私たちの公正(義)」(23:5, 6、第33章15, 16)。

 

(3) 訳文

 86.(第6節)「しかし、あなたはこのことを持っている、あなたはニコライ派の人たちの働きを憎んだ、それをわたしもまた憎んだ」は、このことを自分の真理から知っていること、またここから、働きが功績を求めるものつぉて欲しないことを意味する、これは主の功績と公正(義)に反しているからである。

 「ニコライ派の人たちの働き」が功績を求める働きであることを、啓示から知ることが与えられた。

 彼らがその働きを憎んでいる、と言われているのは、教会は自分の教えの真理からこのことを知っている、またここから欲しもしないからである。それゆえ、「あなたはこのことを持っている」と言われている。

 しかしそれでも、功績を求める働きを行なうすべての者は、最初の場所に信仰の真理を置き、第二の場所に仁愛の善を置く。けれども、彼らは第一の(最初の)場所に仁愛の善を置かない。その理由は、本物の仁愛は報いられることを欲しない、というのは、善を行なうことを愛するから、というのは、その〔善〕中にいるから、またそれ〔善〕から行なう、また善から主を眺め、また、すべての善はその方からであること真理から知るからである。それゆえ、功績(報い)を顧みない。

 さて、最初の場所に信仰の真理を眺める者は、功績を求めるもの以外の他の働きを行なうことができない、またそれでも自分の真理から、憎まなければならないことを知っているので、それゆえ、このことが、もし、仁愛が最初の場所を持たないなら、働きを行なう、それは顧みてはならないと言われた後で、続けられている。

 主の功績と公正(義)に反していることが言われる。というのは、働きの中に功績を置く者は、自分自身に公正(義)を要求するから。なぜなら、自分たちが値するので、自分たちの側に公正(義)がある、とを言うからである。そのときそれでも、最大の不正である、主おひとりが値し、おひとりが彼らのもとの善を行なうからである。

 主おひとりが公正(義)であることは、「エレミヤ書」に言われている――

 

 「見よ、日がやって来る、わたしはダビデに正しい若枝を起こす、またこれがその方の名前〔であり〕、彼らはその方を呼ぶ、エホバ、私たちの公正(義)と」(23:5, 6、33:15, 16)。

コメントを残す