18. ” Et Angelo in Thyatiris Ecclesiae scribe,” significat ad illos et de illis, qui in fide ex charitate sunt, et inde in bonis operibus, et quoque ad illos et de illis, qui in fide separata a charitate sunt, et inde in malis operibus [n. 124]; 18. 「また、テアテラの中の教会の天使に書け」は、彼らへ、また彼らについて、を意味する、その者は仁愛からの信仰の中にいる、またここから善の働きの中に、そしてまた彼らへ、また彼らについて、その者は、仁愛から分離した信仰の中にいる、またここから悪の働きの中に。〔124番〕
” Haec dicit Filius Dei habens oculos sicut flammam ignis,” significat Dominum quoad Divinam Sapientiam Divini Amoris [n. 125]; 「これらを神の子が言う、火の炎のようなその目を持つ者が」は、神的愛の神的知恵に関する主を意味する。〔125番〕
” et pedes Suos similes chalcolibano,” significat Divinum Bonum naturale [n. 126]. 「また真ちゅうに似たその足を〔持つ〕」は、自然的な神的善を意味する。〔126番〕
19. ” Novi tua opera,” significat hic quod prius [n. 127]; 19. 「わたしはあなたの働きを知っている」は、このことは意味する、それは前のもの。〔127番〕
” et charitatem et ministerium,” significat affectionem spiritualem, quae vocatur charitas et ejus operationem [n. 128]; 「また仁愛、また奉仕」は、霊的な情愛を意味する、それは仁愛とその働きと呼ばれる。〔128番〕
” et fidem et tolerantiam tuam,” significat veritatem et studium comparandi et docendi illam [n. 129]; 「また信仰、またあなたの忍耐を」は、〝真理〟と追求(熱意)を意味する、それを獲得しようまた教えようとする。〔129番〕
” et (opera tua, et) ultima plura prioribus,” significat incrementa illarum ex affectione veri spirituali [n. 130]. 「またあなたの働きを、また最後の多くのものを、最初のものに〔よりも〕」は、霊的な真理の情愛からそれらの増大を意味する。〔130番〕
20. ” Sed habeo adversus te pauca,” significat haec quae sequuntur [n. 131]; 20. 「しかし、わたしはあなたでわずかなもの対立するものを持っている」は、これらを意味する、それらは続けられる。〔131番〕
” quod permittas mulierem Jezabel,” significat quod in Ecclesia apud illos sint qui fidem separant a charitate [n. 132]; 「女イゼベルを許したこと」は、教会の彼らのもとにある(いる)ことを意味する、それ(その者)は仁愛から分離した信仰。〔132番〕
” dicentem se prophetissam,” significat et qui fidem faciunt solam doctrinam Ecclesiae [n. 133]; 「自分自身を女預言者と呼ぶことを」は、またその者は教会の教えを信仰のみにする〔その者〕を意味する。〔133番〕
” docere et seducere Meos servos scortari,” significat ex qua fit quod vera Verbi falsificentur [n. 134]; 「わたしのしもべたちを教えることと惑わすこと(誤まりへ導くこと)、淫行をすること」は、そのことから、みことばの真理を虚偽化することが生じる、を意味する。〔134番〕
” ac edere idolothyta,” significat conspurcationem cultus, et prophanationes [n. 135]. 「そして偶像に捧げたものを食べること」は、礼拝を汚すこと、また冒涜を意味する。〔135番〕
21. ” Et dedi illi tempus ut resipisceret a scortatione sua, et non resipuit,” significat quod qui confirmaverunt se in illa doctrina, non recedant, tametsi vident contraria in Verbo [n. 136]. 21. 「わたしは彼(女)に時間を与えた、自分の淫行から後悔するように、また後悔しなかった」は、自分自身がその教えを確信した者は、去らない(やめない)ことを意味する、たとえ、みことばの中に反対のものを見ても。〔136番〕
22. ” Et Ego conjiciam illam in lectum, et moechantes cum illa in affectionem magnam,” significat quod sic relinquendi sint in sua doctrina cum falsificationibus et quod graviter infestandi sint a falsis [n. 137]; 22. 「また、わたしは彼女を寝床の中に投げ込む、また彼女と姦通する者を大きな苦難の中に〔投げ込む〕」は、このようにその教えの中に虚偽化されたものとともに残る☆ことを意味する、また虚偽によりひどく攻撃される☆こと。〔137番〕
☆ 両方とも「動形容詞」であり、「行なわれようとしている」「~べきである」を意味しますが、そこまで訳すこともないでしょう。
” si non resipuerit [ab operibus suis],” significat si non volunt recedere a separando fidem a charitate [n. 138]. 「もし自分の働き(行ない)から後悔しないなら」は、もし、信仰を仁愛から分離することから引き下がる(やめる)ことを欲しないなら、を意味する。〔138番〕
23. ” Et filios ejus occidam morte,” significat quod omnia vera ex Verbo vertentur in falsa [n. 139]; 23. 「また、わたしは彼(女)の子たちを死で殺す」は、みことばからのすべての真理は虚偽に変えられることを意味する。〔139番〕
” ut cognoscant Ecclesiae quod Ego sim scrutans renes et corda,”significat ut Ecclesia sciat quod Dominus videat quale verum et quale bonum est cuivis [n. 140]; 「教会のすべての者は知るために、わたしが腎臓と心臓を調べる者であること」は、教会が知るために、を意味する、主がそれぞれの者の真理がどんなものか(真理の性質)また善がどんなものか(善の性質)を見ること。〔140番〕
” et dabo unicuique secundum opera ejus,” significat quod det cuivis secundum charitatem et ejus fidem, quae in operibus [n. 141]. 「また、わたしはそれぞれの者にその働きにしたがって与える」は、それぞれの者に仁愛とその信仰にしたがって与えることを意味する、それらは働きの中の。〔141番〕
24. ” Vobis autem dico, et reliquis in Thyatiris, quicunque non habent doctrinam hanc,” significat ad illos apud quos doctrina fidei separatae a charitate, et apud quos doctrina fidei conjunctae charitati est [n. 142]; 24. 「けれども、あなたがたに、わたしは言う、またテアテラの残りの者に、この教えを持っていないそれぞれの者に」は、彼らに、を意味する、それらの者のもとに仁愛から分離した信仰の教え〔がある〕、またそれらの者のもとに仁愛と結合した信仰の教え〔がある〕。〔142番〕
” et qui non cognoverunt profunda satanae,” significat illi non interiora illorum, quae mere falsa sunt, intelligunt [n. 143]; 「またその者はサタンの深みを知らない」は、彼らは、彼らの内的なものを、それらは単に(まったくの)虚偽である、理解しない、を意味する。〔143番〕
” non impono vobis aliud onus,” significat solum ut sibi caveant ab illis [n. 144]. 「わたしはあなたがたの上に何らかの重荷を課さない」は、自分自身に彼らから用心するように〔このこと〕だけを意味する。〔144番〕
25. ” Attamen quod habetis, retinete donec venio,” significat ut pauca illa quae sciunt de charitate et inde fide ex Verbo, retineant et secundum illa vivant, usque Adventum Domini [n. 145]. 25. 「しかしながら、あなたがたが持っているものを、わたしが行くまで、保持せよ」は、それらわずかなものを、みことばから仁愛、またここから信仰について知っているもの、保持する、またそれらにしたがって生きる(~なくてはならない)ことを意味する、主の来臨まで。〔145番〕
26. ” Et vincens et custodiens usque ad finem opera Mea,” significat qui in charitate et inde fide actualiter sunt, et in illis permanent usque ad finem vitae [n. 146]; 26. 「また、勝つ者に、また最後までわたしの働きを守る者に」は、仁愛、またここからの信仰の中に実際にいる者を意味する、またそれらの中に生涯の終わりまでとどまる。〔146番〕
” dabo illi potestatem super gentes,” significat quod apud se vincent mala quae ab inferno [n. 147]. 「わたしは国民(異教徒)の上に支配力を与える」は、自分自身のもとの悪に勝つことを意味する、それらは地獄から。〔147番〕
27. ” Et reget eas virga ferrea,” significat per vera ex Sensu literae Verbi, et simul per rationalia ex naturali lumine [n. 148]; 27. 「また、彼らを、鉄の杖で支配する」は、みことばの文字どおりの意味からの真理によって、また同時に自然的な光(ルーメン)からの正しい推論によって、を意味する。〔148番〕
” tanquam vasa figulina confringentur,” significat sicut parvi et nihili[n. 149]; 「陶工の器が粉砕されるように」は、取るに足らないもの(わずかなもの)また無(無価値)のようにを意味する。〔1496番〕
” sicut et Ego accepi a Patre Meo,” significat hoc a Domino, qui Sibi omnem potentiam super inferna, dum fuit (in) mundo, ex Divino Suo quod in Ipso, comparavit [n.150]. 「また、わたしがわたしの父から受けるように」は、このことは主から〔であること〕を意味する、その者は自分自身に地獄の上のすべての力(支配力)を、世の中にいた時、ご自分の神性から、それはその方の中の、獲得した。〔150番〕
28. ” Et dabo illi stellam matutinam,” significat intelligentiam et sapientiam tunc [n. 151]. 28. 「また、わたしは彼に明けの明星を与える」は、その時の知性と知恵を意味する。〔151番〕
29. ” Habens aurem audiat quid Spiritus dicit Ecclesiis,” significat hic quod prius [n. 152]. 29. 「耳を持っている者は、霊が教会に何を言うか聞け」は、このことは意味する、それは前のもの。〔152番〕