原典講読『啓示された黙示録』 67

FIDES NOVI CAELI ET NOVAE ECCLESIAE IN UNIVERSALI IDEA, HAEC EST:

普遍的な観念の中の新しい天界と新しい教会の信仰は、これらである――

 

(1) 原文

67. Quod Dominus ab aeterno, qui est Jehovah, Mundum venerit, ut subjugaret Inferna, et glorificaret Humanum Suum; et quod absque eo nemo mortalium salvari potuerit; et quod salventur qui credunt in Ipsum.

[2] Dicitur in universali idea, quia hoc est universale fidei, ac universale fidei est quod in omnibus et singulis erit. Universale fidei est, quod Deus sit unus Persona et Essentia in Quo Trinitas, et quod Dominus sit ille Deus. Universale fidei est, quod nullus mortalium salvari potuerit nisi Dominus in Mundum venerit. Universale fidei est, quod in Mundum venerit, ut removeret Infernum ab homine; et removit illud per pugnas contra illud, et per victorias super illud; ita subjugavit illud, et redegit illud in ordinem, et sub Suam obedientiam. Universale fidei etiam est, quod in Mundum Venerit, ut Humanum, quod in Mundo suscepit, glorificaret, hoc est, uniret Divino a Quo; sic Infernum ab Ipso subjugatum in ordine et sub Obedientia Sua in aeternum tenet. Quoniam utrumque hoc non potuit fieri quam per tentationes usque ad ultimam illarum, ac ultima illarum fuit passio crucis, ideo illam subivit. Haec sunt Universalia fidei de Domino.

[3] Universale fidei Christianae a parte hominis est, ut credat in Dominum; nam per credere in Ipsum fit conjunctio cum Ipso, per quam salvatio. Credere in Ipsum est fiduciam habere quod Ipse salvet: et quia fiduciam habere non potest nisi qui bene vivit, ideo etiam hoc per credere in Ipsum intelligitur.


[4] De binis his Fidei Christianae Universalibus actum est in specie; de primo, quod Dominum spectat, in Doctrina Novae Hierosolymae de Domino; et de altero, quod Hominem spectat, in Doctrina Novae Hierosolymae de Charitate, et de Fide, ac in Doctrina Vitae pro illa; et de utroque nunc in Explicationibus super Apocalypsin.

 

(2) 直訳

67. Quod Dominus ab aeterno, qui est Jehovah, Mundum venerit, ut subjugaret Inferna, et glorificaret Humanum Suum; 67.永遠からの主は、その者はエホバである、世の中にやって来たこと、地獄を征服するために、また自分の人間性を栄化する。

et quod absque eo nemo mortalium salvari potuerit; また彼なしに死ぬべきもの(人間)は救われることができないこと。

et quod salventur qui credunt in Ipsum. またその方を信じる者が救われること。

[2] Dicitur in universali idea, quia hoc est universale fidei, ac universale fidei est quod in omnibus et singulis erit. [2] 全般的な観念の中の、と言われる、これは信仰の普遍的な(全般的な)ものであるので、そして信仰の普遍的なものである、すべてと個々のものの中にある(未来)こと。

Universale fidei est, quod Deus sit unus Persona et Essentia in Quo Trinitas, et quod Dominus sit ille Deus.  信仰の普遍的なものである、神が一つのペルソナ(位格)と本質であること、またその方の中に三一性が〔ある〕、また、主がその神であること。

Universale fidei est, quod nullus mortalium salvari potuerit nisi Dominus in Mundum venerit. 信仰の普遍的なものである、死ぬべきもの(人間)はだれも救われることができないこと、主が世の中にやって来なかったなら。

Universale fidei est, quod in Mundum venerit, ut removeret Infernum ab homine; 信仰の普遍的なものである、世の中にやって来たこと、人間から地獄を遠ざけるために。

et removit illud per pugnas contra illud, et per victorias super illud; またそれ〔地獄〕をそれに対する闘争によって遠ざけた、またその上への勝利によって。

ita subjugavit illud, et redegit illud in ordinem, et sub Suam obedientiam. そのようにそれ〔地獄〕を征服した、またそれを秩序の中へ戻した、また自分の服従の下に。

Universale fidei etiam est, quod in Mundum Venerit, ut Humanum, quod in Mundo suscepit, glorificaret, hoc est, uniret Divino a Quo; さらにまた信仰の普遍的なものである、世の中にやって来ること、自分の人間性を、それを世の中で引き受けた(まとった)、栄化するために、すなわち、それによって神性と結合させる。

sic Infernum ab Ipso subjugatum in ordine et sub Obedientia Sua in aeternum tenet. このようにその方により征服された地獄を秩序の中に、またご自分の服従の下に、永遠に保つ。

Quoniam utrumque hoc non potuit fieri quam per tentationes usque ad ultimam illarum, ac ultima illarum fuit passio crucis, ideo illam subivit. この両方のものは行なわれることができなかったので、試練を通して以外に、その最後のものまでも、そしてその最後のものは十字架の受難であった、それゆえ、それ〔受難〕を受けた。

Haec sunt Universalia fidei de Domino. これらが主についての信仰の普遍的なものである。

[3] Universale fidei Christianae a parte hominis est, ut credat in Dominum; [3] 人間の側(部分)からの信仰の普遍的なものである、主を信じること(ために☆)。

☆ 接続詞としてのutは接続法をともなって、たいていは「~のために」と目的を意味しますが、目的を含意しながら、「~こと」と訳すことも多いです。

nam per credere in Ipsum fit conjunctio cum Ipso, per quam salvatio. なぜなら、その方を信じることによって、その方との結合が生じるから、それによって救いが。

Credere in Ipsum est fiduciam habere quod Ipse salvet: その方を信じることは、信頼を持つことである、「彼」が救うこと。

et quia fiduciam habere non potest nisi qui bene vivit, ideo etiam hoc per credere in Ipsum intelligitur.  また信頼を持つことができないので、善く生きる者でないなら、それゆえ、このこともまたその方を信じることによって意味される。


[4] De binis his Fidei Christianae Universalibus actum est in specie; [4] これらキリスト教の信仰の普遍的な二つのものについて☆扱われた、特に。

☆ わかりづらくなっていますが、「これら二つのものについて特に扱われたものがあります、以下のものです」という意味でしょう。

de primo, quod Dominum spectat, in Doctrina Novae Hierosolymae de Domino; 最初のものについて、主を眺める(あてはまる、関係する)ものは、『新しいエルサレムの教え 主について』の中に。

et de altero, quod Hominem spectat, in Doctrina Novae Hierosolymae de Charitate, et de Fide, ac in Doctrina Vitae pro illa; また第二のもの(もう一つのもの)について、人間を眺める(あてはまる、関係する)ものは、『新しいエルサレムの教え 仁愛について☆、また信仰について』、そして『生活の教え』の中に、その〔新しいエルサレムの〕ための。

☆ 『仁愛について』は出版されていません、省いてよいでしょう。

et de utroque nunc in Explicationibus super Apocalypsin. また両方のものについて、今や、『黙示録についての説明』☆の中に。

☆ この表現では「書名」に見えてしまいます、「黙示録」の説明の中で、という意味です。

 

(3) 訳文

67.エホバである永遠からの主は、地獄を征服し、ご自分の人間性を栄化するるために世の中にやって来たこと。その方なしに死ぬべきもの(である人間)は救われることができないこと。またその方を信じる者が救われること。

[2]、これは信仰の普遍的な(全般的な)ものであるので、全般的な観念の中の、と言われる、そしてすべてと個々のものの中にあるものが信仰の普遍的なものである。

信仰の普遍的なものは、神が一つのペルソナ(位格)と本質であること、またその中に三一性が〔あり〕、主がその神であることである。

信仰の普遍的なものは、主が世の中にやって来なかったなら、死ぬべきもの(である人間)はだれも救われることができないことである。

信仰の普遍的なものは、人間から地獄を遠ざけるために世の中にやって来られたこと、またそれ〔地獄〕をそれに対する闘争によって、またその上への勝利によって遠ざけ、そのようにそれ〔地獄〕を征服した、またそれを秩序の中へ、また自分の服従の下に戻したことである。

さらにまた信仰の普遍的なものは、世の中でまとったご自分の人間性を栄化するために、すなわち、それによって神性と結合させ、このように主により征服された地獄を秩序の中に、またご自分の服従の下に、永遠に保つるために、世の中にやって来られたことである。

この両方のものは、試練を通してでないなら行なわれることができなかったので、その最後のものまでも、そしてその最後のものは十字架の受難であった、それゆえ、それ〔受難〕を受けられた。

これらが主についての信仰の普遍的なものである。

[3] 人間の側からの信仰の普遍的なものは、主を信じることである。なぜなら、その方を信じることによって、その方との結合が、それによって救いが生じるからである。

その方を信じることは、その方が救われる、という信頼を持つことである。また、善く生きる者でないなら、信頼を持つことができないのでそれゆえ、このこともまたその方を信じることによって意味される。


[4] これらキリスト教の信仰の普遍的な二つのものについて、特に扱われた〔ものがある〕。最初のものについて、主に関係するものは、『新しいエルサレムの教え 主について』の中に〔ある〕。またもう一つのものについて、人間に関係するものは、『新しいエルサレムの教え 信仰について』、そして、その〔新しいエルサレムの〕ための『生活の教え』の中に〔ある〕。また両方のものについて、今や、「黙示録」の説明の中に〔ある〕。