原典講読『啓示された黙示録』 52

(1) 原文

52. ” Et ex ore Ipsius romphaea anceps acuta exiens,” significat dispersionem falsorum per Verbum et per doctrinam inde a Domino.―In Verbo saepius dicitur “gladius,” “machaera,” et “romphaea,” et per illa non aliud significatur quam verum pugnans contra falsa et destruens illa, et quoque in opposito sensu falsum pugnans contra vera: per “bella” enim in Verbo significantur bella spiritualia, quae sunt veri contra falsum, ac falsi contra verum; quare per “arma belli” significantur talia, per quae in his bellis pugnatur. Quod dispersio falsorum a Domino per “romphaeam” intelligatur, patet, quia visa est “exire ex ore Ipsius,” exire ex ore Domini est ex Verbo, hoc enim ore locutus Dominus: et quia Verbum per Doctrinam inde intelligatur, etiam haec significatur: dicitur “romphaea anceps acuta,” quia penetrat cor et animam. [2] Ut sciatur, quod per “romphaeam” hic intelligatur dispersio falsorum per Verbum a Domino, adducentur aliqua loca, ubi Gladius nominatur ex quibus hoc videri potest; quae sunt,

 

“Gladie contra Babelem, principes et sapientes ejus: Gladie contra mendaces ut stultescant: Gladie contra fortes ut consternentur: Gladie contra equos ejus et currus ejus: Gladie contra thesauros ejus ut diripiantur; siccitas super aquis ejus ut exarescant” (Jerem. l. 35-38);

 

haec de Babele, per quam intelliguntur qui falsificant et adulterant Verbum, inde per “mendaces” qui stultescent, per “equos et currus” super quos gladius, et per “thesauros” qui diripientur, significantur falsa doctrinae eorum; quod “aquae,” super quibus siccitas ut exarescant, significent{1} vera, videatur mox supra (n. 50).

 

[3] “Propheta, et dic, Gladius exacutus, etiamque expolitus, ut mactet mactationem exacutus; iteretur Gladius tertio; Gladius confossorum; Gladius confossionis magnae, penetralia penetrans, ut multiplicentur offendicula” (Ezech. xxi. 14-20, 24, 25 [B.A. 9-15, 19, 20]{2});

 

per “Gladium” etiam hic intelligitur devastatio veri in Ecclesia.

 

“Jehovah disceptabit in Gladio Suo super omni carne, et multiplicabuntur confossi Jehovae” (Esaj. lxvi. 16);

 

“confossi Jehovae” hic et alibi in Verbo dicuntur qui pereunt per falsa.

 

“Super omnes colles in deserto venerunt vastatores; Gladius Jehovae devorans a fine terrae usque ad finem terrae” (Jerem. xii. 12);

“Cum periculo animarum nostrarum adducimus panem nostrum propter Gladium deserti” (Thren. v. 9);

“Vae pastori nihili deserenti gregem, Gladius super brachio ejus, et super oculo dextro ejus” (Sach. xi. 17);

 

“Gladius super oculo dextro pastoris” est falsum intellectus ejus.

 

“Inflammantur filii hominis, lingua eorum Gladius acutus” (Psalm. lvii. 5(B.A. 4));

“Ecce eructant ore suo, Gladius in labiis eorum” (Psalm. lix. 8 (B.A. 7));

“Operantes iniquitatem acuunt sicut Gladium linguam suam” (Psalm. lxiv. 4 [B. A. 3]).

(Similia per “Gladium” significantur alibi, ut Esaj. xiii. 13, 15; cap. xxi. 14, 15; cap. xxvii. 1{3}; cap. xxxi. 7, 8; (cap. xxxvii. 7, 38;) Jerem. ii. 30; cap. v. 12; cap. xi. 22; cap. xiv. 13-18: Ezech. vii. 15; cap. xxxii. 10-12.)

 

[4] Ex his constare potest, quid per “Gladium” a Domino intellectum est in his locis:

 

Jesus dixit, Se non venisse “mittere pacem super terram, sed Gladium” (Matth. x. 34);

Jesus dixit, Qui non habet crumenam et peram, vendat vestimenta sua, et emat Gladium: discipuli dixerunt, “Domine, ecce Gladii duo; et Ipse dixit, Sufficit” (Luc. xxii. 36, 38);

“Omnes accipientes Gladium, per Gladium peribunt” (Matth. xxvi. 51, 52);

Jesus de consummatione saeculi dicit, “Cadent ore Gladii, et captivabuntur inter omnes gentes, et tandem Hierosolyma erit conculcata” (Luc. xxi. 24);

 

“consummatio saeculi” est ultimum tempus Ecclesiae, “Gladius” est falsum destruens verum, “gentes” sunt mala, “Hierosolyma” quae erit conculcata est Ecclesia. [5] Ex his nunc patet, quod per “machaeram acutam ex ore Filii Hominis exeuntem,” significetur dispersio falsorum per Verbum a Domino. Similiter in sequentibus in Apocalypsi:

 

Data est Machaera magna Sedenti super Equo rufo (vi. 4);

Ex ore Sedentis super Equo albo, exibat “Romphaea acuta, ut per eam percutiat gentes: reliqui occisi sunt Romphaea Sedentis super Equo” (xix. 15, 21{4});

 

per “Sedentem super Equo albo,” intelligitur Dominus quoad Verbum, quod aperte ibi dicitur (vers. 13, 16). Simile intelligitur apud Davidem:

 

“Accinge Gladium super femur Tuum, Potens; equita super verbo veritatis; tela Tua acuta sunt” (Psalm. xlv. 4-6 [B.A. 3-5));

 

haec de Domino: et alibi,

 

“Exultabunt sancti, et Gladius Orium in manu eorum” (Psalm. cxlix. 5, 6);

 

et apud Esajam:

 

“Jehovah posuit Os Meum Gladium acutum” (xlix. 2).

@1 significent pro “significentur” @2 14-20, 24, 25 pro “14 ad 20, 23″ @3 1 pro “6, 7, 38” (7, 38 cum cap. xxxvii. cohaerent.) @4 15, 21 pro “15, 22”

 

(2) 直訳

52. ” Et ex ore Ipsius romphaea anceps acuta exiens,” significat dispersionem falsorum per Verbum et per doctrinam inde a Domino.― 52 「その方の口からは鋭い両刃の剣が出ている」は、主により、みことばによって、またここからの教えによって、虚偽を追い散らすことを意味する――

In Verbo saepius dicitur “gladius,” “machaera,” et “romphaea,” et per illa non aliud significatur quam verum pugnans contra falsa et destruens illa, et quoque in opposito sensu falsum pugnans contra vera: みことばの中でしばしば言われる、「剣」、「片刃の剣」また「(両刃の長い)剣」、またそれらによって何らかのものが意味されない、虚偽に対して戦うまたそれを破壊する真理以外の、そしてまた正反対の意味の中で真理に対して戦う虚偽。

per “bella” enim in Verbo significantur bella spiritualia, quae sunt veri contra falsum, ac falsi contra verum; というのは、みことばの中の「戦い」によって霊的な戦いが意味されるから、それは虚偽に対する真理の〔戦い〕、そして真理に対する虚偽の〔戦い〕。

quare per “arma belli” significantur talia, per quae in his bellis pugnatur. それゆえ、「戦いの武器」によってこのようなものが意味される、それらによってこれらの戦いの中で戦われる。

Quod dispersio falsorum a Domino per “romphaeam” intelligatur, patet, quia visa est “exire ex ore Ipsius,” exire ex ore Domini est ex Verbo, hoc enim ore locutus Dominus: 主による虚偽の消散させることが、「剣」によって意味されることは、明らかである、「その方の口から出ること」が見られるからである、主の口から出ることはみことばから〔出ること〕である、というのは、これを口で主は話されたから。

et quia Verbum per Doctrinam inde intelligatur, etiam haec significatur: また、みことばは教えによって理解されるので、これ〔教え〕もまた意味される。

dicitur “romphaea anceps acuta,” quia penetrat cor et animam. 「鋭い両刃の剣」と言われる、心(心臓)と霊魂へ届くからである。

[2] Ut sciatur, quod per “romphaeam” hic intelligatur dispersio falsorum per Verbum a Domino, adducentur aliqua loca, ubi Gladius nominatur ex quibus hoc videri potest; [2] 知られるために、「剣」によって、ここに意味されること、主により真理によって虚偽の消散させること、ある場所が提示される、そこに剣(刀)が名前を挙げられている、それらからこのことが見られることができる。

quae sunt, それらである、

“Gladie contra Babelem, principes et sapientes ejus: 「バビロン、君主たちまたその知恵ある者に対する剣(刀)。

Gladie contra mendaces ut stultescant: うそつきに対する剣(刀)、愚かになるために。

Gladie contra fortes ut consternentur: 力ある者に対する剣(刀)、彼らはうろたえさせられるために。

Gladie contra equos ejus et currus ejus: その馬とその戦車に対する剣(刀)。

Gladie contra thesauros ejus ut diripiantur; その宝物に対する剣(刀)、略奪されるために。

siccitas super aquis ejus ut exarescant” (Jerem. l. 35-38); その水の上の干ばつ、涸れるために」(エレミヤ50:35-38)。

haec de Babele, per quam intelliguntur qui falsificant et adulterant Verbum, inde per “mendaces” qui stultescent, per “equos et currus” super quos gladius, et per “thesauros” qui diripientur, significantur falsa doctrinae eorum; これらはバベルについて〔である〕、それによって意味される、みことばを虚偽化する、また不純化する者が、ここから「うそつき」によって、その者は愚かになる、「馬と戦車」によって、その上に剣(刀)〔がある〕、また「宝物」によって、それは略奪される、彼らの教えの虚偽が意味される。

quod “aquae,” super quibus siccitas ut exarescant, significent{1} vera, videatur mox supra (n. 50). 「水」が、それらの上に干ばつが涸れるために、真理を意味することは、直ぐ上に見られる(50番)。

[3] “Propheta, et dic, Gladius exacutus, etiamque expolitus, ut mactet mactationem exacutus; [3] 「預言せよ、また言え、研がれた剣(刀)、さらにまた磨かれた、虐殺を虐殺するために研がれた。

iteretur Gladius tertio; 剣(刀)は、三度、繰り返される。

Gladius confossorum; 刺し殺された者の剣(刀)。

Gladius confossionis magnae, penetralia penetrans, ut multiplicentur offendicula” (Ezech. xxi. 14-20, 24, 25 [B.A. 9-15, 19, 20]{2}); 刺し殺された者の大きな剣(刀)、内部に届く(達する)。障害(妨害)を増すために」(エゼキエル21:9-15, 19,20)。

per “Gladium” etiam hic intelligitur devastatio veri in Ecclesia. 「剣(刀)」によってここにもまた教会の中の真理の荒廃が意味される。

 

“Jehovah disceptabit in Gladio Suo super omni carne, et multiplicabuntur confossi Jehovae” (Esaj. lxvi. 16); 「エホバはすべての肉の上に自分の剣(刀)の中に引き裂く、またエホバに刺し殺された者を増される」(イザヤ66:16)。

“confossi Jehovae” hic et alibi in Verbo dicuntur qui pereunt per falsa. 「エホバに刺し殺される者」は、みことばの中のここにまた他のところに、言われている、虚偽によって滅びる者。

“Super omnes colles in deserto venerunt vastatores; 「すべての丘の上に荒らす者(荒廃させる者)が来た。

Gladius Jehovae devorans a fine terrae usque ad finem terrae” (Jerem. xii. 12); 食い尽すエホバの剣が地の終わりから地の終わりまで」(エレミヤ12:12)。

“Cum periculo animarum nostrarum adducimus panem nostrum propter Gladium deserti” (Thren. v. 9); 「私たちの霊魂の危険の時、私たちは私たちのパンを引き寄せる、荒野の剣のために」(哀歌5:9)。

“Vae pastori nihili deserenti gregem, Gladius super brachio ejus, et super oculo dextro ejus” (Sach. xi. 17); 「わざわいだ(禍あれ)、無価値な羊飼い、(羊の)群れを見捨てる、彼の腕の上に剣、また彼の右の目の上に〔あるだろう〕」(ゼカリヤ11:17)。

“Gladius super oculo dextro pastoris” est falsum intellectus ejus. 「羊飼いの右の目の上の剣(刀)」は彼の理解力の虚偽である。

“Inflammantur filii hominis, lingua eorum Gladius acutus” (Psalm. lvii. 5(B.A. 4)); 「人間の息子たちは火をつけられている(興奮している)、彼らの舌は鋭い剣」(詩篇57:4)。

“Ecce eructant ore suo, Gladius in labiis eorum” (Psalm. lix. 8 (B.A. 7)); 「見よ、自分の口で吐き出す、彼らの唇の中に剣〔がある〕」(詩篇59:7)。

“Operantes iniquitatem acuunt sicut Gladium linguam suam” (Psalm. lxiv. 4 [B. A. 3]). 「不法を働く者は自分の舌を剣のように鋭くする」(詩篇64:3)。

(Similia per “Gladium” significantur alibi, ut Esaj. xiii. 13, 15; cap. xxi. 14, 15; cap. xxvii. 1{3}; cap. xxxi. 7, 8; (cap. xxxvii. 7, 38;) Jerem. ii. 30; cap. v. 12; cap. xi. 22; cap. xiv. 13-18: Ezech. vii. 15; cap. xxxii. 10-12.) (同様のものが「剣(刀)」によって他の箇所に意味される、例えば、イザヤ13:13. 15、第21章14, 15、第27章1、第31章7, 8、(第37章7, 38)、エレミヤ2:30、第5章12、第11章22、第14章13-18、エゼキエル7:15、第32章11-12).

[4] Ex his constare potest, quid per “Gladium” a Domino intellectum est in his locis: [4] これらから明らかにすることができる、主により「剣(刀)」によって何が意味されているか、これらの箇所の中に――

Jesus dixit, Se non venisse “mittere pacem super terram, sed Gladium” (Matth. x. 34); イエスは言った、自分が来たことでない、「地の上に平和を送ること、しかし、剣(刀)を」(マタイ10:34) 。

Jesus dixit, Qui non habet crumenam et peram, vendat vestimenta sua, et emat Gladium: イエスは言った、財布と(旅行用の)袋を持たない者は、自分の衣服を売る(接続)、また剣を買う(接続)。

discipuli dixerunt, “Domine, ecce Gladii duo; 弟子たちは言った、「主よ、見よ、二つの剣。

et Ipse dixit, Sufficit” (Luc. xxii. 36, 38); またその方は言った、十分である」(ルカ22:36, 38)。

“Omnes accipientes Gladium, per Gladium peribunt” (Matth. xxvi. 51, 52); 「剣(刀)を取る者、すべての者は、剣(刀)によって滅びる」(マタイ24:51, 52)。

Jesus de consummatione saeculi dicit, “Cadent ore Gladii, et captivabuntur inter omnes gentes, et tandem Hierosolyma erit conculcata” (Luc. xxi. 24); イエスは世代の完了について言った、「剣(刀)の口(刃)で倒れる、またすべての異教徒の間に捕虜にされる、また最後にエルサレムは踏みにじられる」(ルカ21:24)。

“consummatio saeculi” est ultimum tempus Ecclesiae, “Gladius” est falsum destruens verum, “gentes” sunt mala, “Hierosolyma” quae erit conculcata est Ecclesia. 「世代の完了」は教会の最後の時である、「剣(刀)」は真理を破壊する虚偽である、「異教徒」は悪である、「エルサレム」は、それは踏みにじられる、教会である。

[5] Ex his nunc patet, quod per “machaeram acutam ex ore Filii Hominis exeuntem,” significetur dispersio falsorum per Verbum a Domino. [5] これらから、今や、明らかである、「人の子の口から出ている鋭い剣」によって、主によりみことばによって虚偽の追い散らすことが意味されること。

Similiter in sequentibus in Apocalypsi: 同様に、続くものの中に、「黙示録」の中に――

Data est Machaera magna Sedenti super Equo rufo (vi. 4); 大きな剣が与えられた、赤い馬の上に座っている者に(6:4)。

Ex ore Sedentis super Equo albo, exibat “Romphaea acuta, ut per eam percutiat gentes: 白い馬の上に座っている者の口から、出ていた「鋭い剣が、それによって国民を打つために。

reliqui occisi sunt Romphaea Sedentis super Equo” (xix. 15, 21{4}); 残りの者は馬の上に乗っている者の剣で殺された」(21:15, 21)。

per “Sedentem super Equo albo,” intelligitur Dominus quoad Verbum, quod aperte ibi dicitur (vers. 13, 16). 「白い馬の上に乗っている者」によって、みことばに関する主が意味される、そのことがあからさまに言われている(13, 16節)。

Simile intelligitur apud Davidem: 同様のものがダビデの〔書〕のもとに意味される――

“Accinge Gladium super femur Tuum, Potens; 「あなたの腿の上に剣(刀)を帯びよ、力強い者よ。

equita super verbo veritatis; 〝真理〟のことばの上に(馬に)乗れ。

tela Tua acuta sunt” (Psalm. xlv. 4-6 [B.A. 3-5)); あなたの矢は鋭い」(詩篇45:3-5)。

haec de Domino: これらは主について〔である〕――

et alibi, また他の箇所に、

“Exultabunt sancti, et Gladius Orium in manu eorum” (Psalm. cxlix. 5, 6); 「聖徒たちは小躍りして喜ぶ、また口の剣(刀)が彼の手の中に〔ある〕」(詩篇149:5,6)。

et apud Esajam:‘ また「イザヤ書」のもとに――

“Jehovah posuit Os Meum Gladium acutum” (xlix. 2). 「エホバはわたしの口を鋭い剣(刀)にした(pono)」(49:2)。

@1 significent pro “significentur” 注1 「significentur 2」の代わりにsignificent

@2 14-20, 24, 25 pro “14 ad 20, 23″ 注2 「14 ad 20, 23」の代わりに14-20, 24, 25

@3 1 pro “6, 7, 38” (7, 38 cum cap. xxxvii. cohaerent.) 注3 「6, 7, 38」の代わりに1(7, 38   

@4 15, 21 pro “15, 22″ 注4 「23」の代わりに24

 

(3) 訳文

 52 「その方の口からは鋭い両刃の剣が出ている」は、主により、みことばによって、またここからの教えによって、虚偽を追い散らすことを意味する――

みことばの中でしばしば、「剣」、「片刃の剣」、「(両刃の長い)剣」言われ、またそれらによって、虚偽に対して戦うまたそれを破壊する真理以外の、そしてまた正反対の意味の中で真理に対して戦う虚偽以外の何らかのものが意味されない。というのは、みことばの中の「戦い」によって霊的な戦いが意味され、それは虚偽に対する真理の〔戦い〕、そして真理に対する虚偽の〔戦い〕であるから。それゆえ、「戦いの武器」によってこのようなものが意味される、それらによってこれらの戦いの中で戦われる。

 主による虚偽の消散させることが、「剣」によって意味されることは明らかである、「その方の口から出ること」が見られるからである、主の口から出ることは、みことばから〔出ること〕である、というのは、これを口で主は話されたから。また、みことばは教えによって理解されるので、これ〔教え〕もまた意味される。心(心臓)と霊魂へ達するのでお「鋭い両刃の剣」と言われる。

 [2]「剣」によって、ここに、主により真理によって虚偽の消散させることが意味され、そのことことが知られるために、そこに剣の名前を挙げられている箇所が示される、それらからこのことが見られることができる。それらは〔次のもの〕である、

 

 「バビロン、君主たち、その知恵ある者に対する剣。愚かになるために、うそつきに対する剣。うろたえさせられるために、力ある者に対する剣。その馬とその戦車に対する剣。略奪されるために、その宝物に対する剣。涸れるために、その水の上に干ばつがある」(エレミヤ50:35-38)。

 

 これらはバベルについてであり、それによって、みことばを虚偽化する、また不純化する者が意味され、ここから愚かになる「うそつき」によって、その上に剣〔がある〕「馬と戦車」によって、、また略奪される「宝物」によって、彼らの教えの虚偽が意味される。

涸れるためにそれらの上に干ばつがある「水」が真理を意味することは、直ぐ前に見られる(50番)。

 

[3] 「預言せよ、また言え、研がれ、さらにまた磨かれ、虐殺を虐殺するために研がれた剣。剣は、三度、繰り返される。刺し殺された者の剣。刺し殺された者の大きな剣は、障害を増すために、内部に達する」(エゼキエル21:9-15, 19,20)。

 

 「剣」によってここにもまた教会の中の真理の荒廃が意味される。

 

「エホバは、自分の剣の中で、すべての肉の上に引き裂さき、エホバに刺し殺された者が増される」(イザヤ66:16)。

 

 みことばの中のここにや他のところに言われている「エホバに刺し殺される者」は、虚偽によって滅びる者〔である〕。

 

 「すべての丘の上に荒らす者が来た。エホバの剣が地の終わりから地の終わりまで食い尽す」(エレミヤ12:12)。

「荒野の剣のために私たちの霊魂の危険の時、私たちは私たちのパンを引き寄せる」(哀歌5:9)。

「わざわいだ、 (羊の)群れを見捨てる無価値な羊飼い。彼の腕の上に、彼の右目の上に剣〔があるであろう〕」(ゼカリヤ11:17)。

 

 「羊飼いの右目の上の剣」は彼の理解力の虚偽である。

 

 「人間の息子たちは興奮している、彼らの舌は鋭い剣」(詩篇57:4)。

 「見よ、自分の口で吐き出している、彼らの唇の中に剣〔がある〕」(詩篇59:7)。

 「不法を働く者は自分の舌を剣のように鋭くする」(詩篇64:3)。

 (同様のものが「剣」によって他の箇所に意味されている、例えば、イザヤ13:13. 15、21:14, 15<

原典講読『啓示された黙示録』 52 訳文

(3) 訳文

 52 「その方の口からは鋭い両刃の剣が出ている」は、主により、みことばによって、またここからの教えによって、虚偽を追い散らすことを意味する――

みことばの中でしばしば、「剣」、「片刃の剣」、「(両刃の長い)剣」言われ、またそれらによって、虚偽に対して戦うまたそれを破壊する真理以外の、そしてまた正反対の意味の中で真理に対して戦う虚偽以外の何らかのものが意味されない。というのは、みことばの中の「戦い」によって霊的な戦いが意味され、それは虚偽に対する真理の〔戦い〕、そして真理に対する虚偽の〔戦い〕であるから。それゆえ、「戦いの武器」によってこのようなものが意味される、それらによってこれらの戦いの中で戦われる。

 主による虚偽の消散させることが、「剣」によって意味されることは明らかである、「その方の口から出ること」が見られるからである、主の口から出ることは、みことばから〔出ること〕である、というのは、これを口で主は話されたから。また、みことばは教えによって理解されるので、これ〔教え〕もまた意味される。心(心臓)と霊魂へ達するのでお「鋭い両刃の剣」と言われる。

 [2]「剣」によって、ここに、主により真理によって虚偽の消散させることが意味され、そのことことが知られるために、そこに剣の名前を挙げられている箇所が示される、それらからこのことが見られることができる。それらは〔次のもの〕である、

 

 「バビロン、君主たち、その知恵ある者に対する剣。愚かになるために、うそつきに対する剣。うろたえさせられるために、力ある者に対する剣。その馬とその戦車に対する剣。略奪されるために、その宝物に対する剣。涸れるために、その水の上に干ばつがある」(エレミヤ50:35-38)。

 

 これらはバベルについてであり、それによって、みことばを虚偽化する、また不純化する者が意味され、ここから愚かになる「うそつき」によって、その上に剣〔がある〕「馬と戦車」によって、、また略奪される「宝物」によって、彼らの教えの虚偽が意味される。

涸れるためにそれらの上に干ばつがある「水」が真理を意味することは、直ぐ前に見られる(50番)。

 

[3] 「預言せよ、また言え、研がれ、さらにまた磨かれ、虐殺を虐殺するために研がれた剣。剣は、三度、繰り返される。刺し殺された者の剣。刺し殺された者の大きな剣は、障害を増すために、内部に達する」(エゼキエル21:9-15, 19,20)。

 

 「剣」によってここにもまた教会の中の真理の荒廃が意味される。

 

「エホバは、自分の剣の中で、すべての肉の上に引き裂さき、エホバに刺し殺された者が増される」(イザヤ66:16)。

 

 みことばの中のここにや他のところに言われている「エホバに刺し殺される者」は、虚偽によって滅びる者〔である〕。

 

 「すべての丘の上に荒らす者が来た。エホバの剣が地の終わりから地の終わりまで食い尽す」(エレミヤ12:12)。

「荒野の剣のために私たちの霊魂の危険の時、私たちは私たちのパンを引き寄せる」(哀歌5:9)。

「わざわいだ、 (羊の)群れを見捨てる無価値な羊飼い。彼の腕の上に、彼の右目の上に剣〔があるであろう〕」(ゼカリヤ11:17)。

 

 「羊飼いの右目の上の剣」は彼の理解力の虚偽である。

 

 「人間の息子たちは興奮している、彼らの舌は鋭い剣」(詩篇57:4)。

 「見よ、自分の口で吐き出している、彼らの唇の中に剣〔がある〕」(詩篇59:7)。

 「不法を働く者は自分の舌を剣のように鋭くする」(詩篇64:3)。

 (同様のものが「剣」によって他の箇所に意味されている、例えば、イザヤ13:13. 15、21:14, 15、27:1、31:7, 8、(37:7, 38)、エレミヤ2:30、5:12、11:22、14:13-18、エゼキエル7:15、32:11-12).

 

 [4] これらから、主により「剣」によって何が意味されているか、これらの箇所の中に明らかにすることができる――

 

 イエスは言われた、ご自分が、「地の上に平和を送ること〔のために〕来たのではないこと、しかし、剣を」(マタイ10:34) 。

 イエスは言われた、財布と(旅行用の)袋を持たない者は、自分の衣服を売り、剣を買え。弟子たちは言った、「主よ、見よ、二つの剣。その方は言われた、十分である」(ルカ22:36, 38)。

 「剣を取るすべての者は、剣によって滅びる」(マタイ24:51, 52)。

 イエスは世代の完了(世の終わり)について言われた、「剣の刃で倒れ、すべての異教徒の間で捕虜にされ、最後にエルサレムは踏みにじられる」(ルカ21:24)。

 

 「世代の完了」は教会の最後の時であり、「剣」は真理を破壊する虚偽であり、「異教徒」は悪であり、踏みにじられる「エルサレム」は教会である。

 [5] これらから、今や、「人の子の口から出ている鋭い剣」によって、主によりみことばによって虚偽の追い散らすことが意味されることが明らかである。

 同様に、「黙示録」の中の続くものの中に――

 

 赤い馬の上に座っている者に大きな剣が与えられた(6:4)。

 白い馬の上に座っている者の口から、「鋭い剣が出ていた、それによって国民を打つために。残りの者は馬の上に乗っている者の剣で殺された」(21:15, 21)。

 

「白い馬の上に乗っている者」によって、みことばに関する主が意味され、そのことがあからさまに言われている(13, 16節)。

 同様のものがダビデの書に意味される――

 

 「力強い者よ、あなたの腿の上に剣を帯びよ。〝真理〟のことばの上に乗れ。あなたの矢は鋭い」(詩篇45:3-5)。

 

 これらは主について〔である〕――

 また他の箇所に、

 

 「聖徒たちは小躍りして喜ぶ、口の剣がその方の手の中に〔ある〕」(詩篇149:5,6)。

 

 また「イザヤ書」に――

 

 「エホバはわたしの口を鋭い剣にされた」(49:2)。