(1) 原文
48. ” Et Oculi Ipsius tanquam flamma ignis,” significat Divinam Sapientiam Divini Amoris.―Per “Oculos” in Verbo intelligitur Intellectus, ac inde per visum Oculorum, Intelligentia; quare cum de Domino, intelligitur Divina Sapientia; per “Flammam ignis” autem significatur Amor spiritualis qui est Charitas, quare cum de Domino, intelligitur Divinus Amor; inde nunc per quod “Oculi Ipsius essent tanquam Flamma ignis,” significatur Divina Sapientia Divini Amoris. Quod “Oculus” significet Intellectum, est quia correspondent; nam sicut Oculus videt ex luce naturali, ita Intellectus ex luce spirituali; quare “Videre” praedicatur de utroque. Quod per “Oculum” in Verbo significetur Intellectus, patet a sequentibus his locis:
“Educ populum caecum cui Oculi sunt, et surdos quibus Aures” (Esaj. xliii. 8);
“Audient in die illo surdi verba Libri, et ex caligine Oculi caecorum videbunt” (Esaj. xxix. 18);
“Tunc aperientur Oculi caecorum, et Aures surdorum” (Esaj. xxxv. 5{1});
“Dabo Te in lucem gentium ad aperiendum Oculos caecorum” (Esaj. xlii. 6, 7{2});
haec de Domino, Qui, dum venturus est, aperiet Intellectum apud illos qui in ignorantia veri sunt. [2] Quod hoc intelligatur per aperire “Oculos,” patet porro ex his:
“Impingua Cor populi hujus, et Oculos ejus obline, ne forte videant Oculis suis” (Esaj. vi. 9, 10; Joh. xii. 40{3});
“Effudit Jehovah super vos spiritum somnolentiae, et occlusit Oculos vestros: Prophetas et Capita vestra, Videntes obtexit” (Esaj. xxix. 10; cap. xxx. 10);
“Qui occludit Oculos suos, ne videat malum” (Esaj. xxxiii{4} 15);
“Audite haec, Popule stulte, quibus Oculi et non vident” (Ezech. xii{5}. 2);
“Poena Pastoris deserentis gregem, gladius super Oculo dextro, et Oculus dexter caligando caligabit” (Sach. xi. 17);
“Plaga, qua percutiet Jehovah omnes populos, qui pugnabunt contra Hierosolymam; Oculi eorum contabescent in foraminibus suis” (Sach. xiv. 12);
“Percutiam omnem Equum stupore, et omnem Equum populorum Caecitate” (Sach. xii. 4);
“Equus” in Sensu spirituali est intellectus Verbi (n. 298).
“Exaudi me, Jehovah Deus mi; illumina Oculos meos, ne forte dormiam mortem” (Psalm. xiii. 4 [B.A. 3]);
quod in illis locis per “Oculos” significetur Intellectus, quisque videt. [3] Inde patet, quid a Domino per “Oculum” intelligitur in his locis:
“Lucerna corporis est Oculus; si Oculus tuus simplex est, totum corpus tuum lucidum erit; si Oculus tuus malus fuerit, totum corpus obtenebratum erit; si ergo lumen quod in te est, tenebrae sunt, tenebrae quantae” (Matth. vi. 22, 23; Luc. xi. 34);
“Si Oculus dexter scandalizaverit te, erue eum, et abjice abs te; nam praestat ut luscus intres in vitam, quam duos habens Oculos mitti in gehennam ignis” (Matth. v. 29; cap. xviii. 9);
per “Oculum” in his locis non intelligitur oculus, sed intellectus veri. Quoniam per “Oculum” significatur intellectus veri, ideo inter statuta apud filios Israelis fuit, quod
Caecus aut confusus oculo ex semine Aharonis non accederet ad offerendum sacrificium, nec intraret intra velum (Levit. xxi. 18, 20);
tum, quod
Caecum non offerretur in sacrificium (Levit. xxii. 22; Malach. i. 8).
[4] Ex his patet, quid per “Oculum” intelligitur, cum de homine: inde sequitur quod per “Oculum,” cum de Domino, intelligatur Divina Ipsius Sapientia, tum Omniscientia et Providentia, ut in his locis:
“Aperi Jehovah Oculos Tuos, et vide” (Esaj. xxxvii{6}. 17);
“Ponam Oculum Meum super illos in bonum, et aedificabo illos” (Jerem. xxiv{7}. 6);
“Ecce Oculus Jehovae super timentibus Ipsum” (Psalm. xxxiii. 18);
“Jehovah in Templo sanctitatis, Oculi Ipsius vident, et Palpebrae Ipsius probant filios hominis” (Psalm. xi. 4{8}).
Quoniam per “Cherubos” significatur Custodia et Providentia Domini ne spiritualis Sensus Verbi laedatur, ideo de quatuor Animalibus, quae erant Cherubi, dicitur, quod
Essent plena Oculis ante et retro, et quod alae illorum similiter essent plenae Oculis (Apoc. iv. 6, 8);
tum quod
Rotae, super quibus vehebantur Cherubi, essent plenae Oculis circumcirca (Ezech. x. 12).
[5] Quod per “flammam ignis” intelligatur Divinus Ipsius Amor, videbitur in sequentibus, ubi “flamma” et “ignis” nominantur; et quia dicitur, quod “Oculi Ipsius essent tanquam flamma ignis,” significatur Divina Sapientia Divini Amoris. Quod in Domino sit Divinus Amor Divinae Sapientiae ac Divina Sapientia Divini Amoris, sic utriusque Unio reciproca, est arcanum detectum in Sapientia Angelica de Divino Amore et Divina Sapientia (n. 34-39, et alibi).
@1 5 pro “5, 6″ @2 6, 7 pro “7” @3 40 pro “46” @4 xxxiii. pro“xxiii.” @5 xii. pro “ii.” @6 xxxvii. pro “xxxvi.” @7 xxiv. pro“xxxiv.” @8 4 pro “1”
(2) 直訳
48. ” Et Oculi Ipsius tanquam flamma ignis,” significat Divinam Sapientiam Divini Amoris.― 48 「その方の目はあたかも火の炎のよう〔である〕」は、神的愛の神的知恵を意味する――
Per “Oculos” in Verbo intelligitur Intellectus, ac inde per visum Oculorum, Intelligentia; みことばの中の「目」によって理解力が意味される、そしてここから目の視覚によって知性が。
quare cum de Domino, intelligitur Divina Sapientia; それゆえ、主についてのとき、神的知恵が意味される。
per “Flammam ignis” autem significatur Amor spiritualis qui est Charitas, quare cum de Domino, intelligitur Divinus Amor; けれども「火の炎」によって、霊的な愛が意味される、それは仁愛である、それゆえ、主についてのとき、神的愛が意味される。
inde nunc per quod “Oculi Ipsius essent tanquam Flamma ignis,” significatur Divina Sapientia Divini Amoris. ここから、今や、「その方の目はあたかも火の炎のようであった」ことによって、神的愛の神的知恵が意味される。
Quod “Oculus” significet Intellectum, est quia correspondent; 「目」が理解力を意味することは、対応するからである。
nam sicut Oculus videt ex luce naturali, ita Intellectus ex luce spirituali; なぜなら、目が自然的な光から見るように、そのように理解力は霊的な光から〔見る〕からである。
quare “Videre” praedicatur de utroque. それゆえ、「見ること」は両方のものについて言われる(属性づけられる)。
Quod per “Oculum” in Verbo significetur Intellectus, patet a sequentibus his locis: みことばの中の「目」によって理解力が意味されることは、続くもの(の)これらの箇所から明らかである――
“Educ populum caecum cui Oculi sunt, et surdos quibus Aures” (Esaj. xliii. 8); 「連れ出せ、盲目の民を、その者に目がある、またつんぼの(耳しいの)者を、その者に耳が〔ある〕」(イザヤ43:8)。
“Audient in die illo surdi verba Libri, et ex caligine Oculi caecorum videbunt” (Esaj. xxix. 18); 「その日の中でつんぼの(耳しいの)者が書物のことばを聞く、また暗黒から盲目の目が見る」(イザヤ29:18)。
“Tunc aperientur Oculi caecorum, et Aures surdorum” (Esaj. xxxv. 5{1}); 「その時、盲目の目が開かれる、またつんぼの(耳しいの)者の耳が」(イザヤ35:5)。
“Dabo Te in lucem gentium ad aperiendum Oculos caecorum” (Esaj. xlii. 6, 7{2}); 「わたしはあなたを与える、異教徒の光の中で、盲目の目を開くために」(イザヤ42:6, 7)。
haec de Domino, Qui, dum venturus est, aperiet Intellectum apud illos qui in ignorantia veri sunt. これらは主について〔である〕、その者は、やって来る時、彼らのもとの理解力を開く、その者は真理の無知の中にいる。
[2] Quod hoc intelligatur per aperire “Oculos,” patet porro ex his: [2] このことが「目」を開けることによって意味されることは、これらからさらに明らかである――
“Impingua Cor populi hujus, et Oculos ejus obline, ne forte videant Oculis suis” (Esaj. vi. 9, 10; Joh. xii. 40{3}); 「この民の心を肥えさせよ、またその目に塗り付けよ、ことによって、その目で見ないように」(イザヤ6:9, 10、ヨハネ12:40)。
“Effudit Jehovah super vos spiritum somnolentiae, et occlusit Oculos vestros: 「エホバはあなたがたの上に眠気の霊を注いだ、またあなたがたの目を閉じた。
Prophetas et Capita vestra, Videntes obtexit” (Esaj. xxix. 10; cap. xxx. 10); 預言者とあなたがたの頭を、見る者(=先見者)をおおった」(イザヤ29:10、第30章10)。
“Qui occludit Oculos suos, ne videat malum” (Esaj. xxxiii{4} 15); 「その者は自分の目を閉じる、悪を見ないように」(イザヤ32:15)。
“Audite haec, Popule stulte, quibus Oculi et non vident” (Ezech. xii{5}. 2); 「このことを聞け、愚かな民よ、その者に目が〔ある〕また見ない」(エゼキエル12:2)。
“Poena Pastoris deserentis gregem, gladius super Oculo dextro, et Oculus dexter caligando caligabit” (Sach. xi. 17); 「(羊の)群れを見捨てる羊飼いの罰、右の目の上に剣、また右の目が暗黒の中に入って暗黒の中に入る」(ゼカリヤ11:17)。
“Plaga, qua percutiet Jehovah omnes populos, qui pugnabunt contra Hierosolymam; 「災害、エホバはそれによってすべての民を打つ、その者はエルサレムに対して戦う。
Oculi eorum contabescent in foraminibus suis” (Sach. xiv. 12); 彼らの目はその小さな穴の中でやせ衰える」(ゼカリヤ14:12)。
“Percutiam omnem Equum stupore, et omnem Equum populorum Caecitate” (Sach. xii. 4); 「わたしはすべての馬を麻痺で打つ、また民のすべての馬を盲目で」(ゼカリヤ12:4)。
“Equus” in Sensu spirituali est intellectus Verbi (n. 298). 「馬」は霊的な意味の中で、みことばの理解力である。
“Exaudi me, Jehovah Deus mi; 「私を聞き取れ、私の神エホバよ。
illumina Oculos meos, ne forte dormiam mortem” (Psalm. xiii. 4 [B.A. 3]); 私の目を明るくせよ、ことによると、私が死を眠らないように」(詩篇13:3)。
quod in illis locis per “Oculos” significetur Intellectus, quisque videt. それらの箇所の中で「目」によって理解力が意味されていることは、だれもが見る。
[3] Inde patet, quid a Domino per “Oculum” intelligitur in his locis: [3] ここから明らかである、何が主により「目」によって、これらの箇所も中で意味されているか――
“Lucerna corporis est Oculus; 「身体の明かりである、目は。
si Oculus tuus simplex est, totum corpus tuum lucidum erit; もし、あなたの目が単純(完全)であるなら、あなたの全身が輝く(照らされる)。
si Oculus tuus malus fuerit, totum corpus obtenebratum erit; もし、あなたの目が悪くなったなら(未来完了)、全身が暗くなる。
si ergo lumen quod in te est, tenebrae sunt, tenebrae quantae” (Matth. vi. 22, 23; Luc. xi. 34); それゆえに、もし、光(ルーメン)、その中にあなたはいる、暗やみであるなら、どれほど大きな暗やみが〔ある〕」(マタイ6:22, 23、ルカ11:34)。
“Si Oculus dexter scandalizaverit te, erue eum, et abjice abs te; 「もし、右の目があなたをつまずかせるなら、それを取り出せ(=えぐり出せ)、また、あなたから捨てよ。
nam praestat ut luscus intres in vitam, quam duos habens Oculos mitti in gehennam ignis” (Matth. v. 29; cap. xviii. 9); なぜなら、片目としてあなたがいのちの中に入る、まさるからである、二つの目を持っている、火のゲヘナの中へ送られること(行かされること)よりも」(マタイ5:29、第18章:9)。
per “Oculum” in his locis non intelligitur oculus, sed intellectus veri. これらの箇所の中の「目」によって目が意味されていない、しかし、真理の理解力が。
Quoniam per “Oculum” significatur intellectus veri, ideo inter statuta apud filios Israelis fuit, quod 「目」によって真理の理解力が意味されるので、それゆえイスラエル民族のもとに法令の間にあった、~こと
Caecus aut confusus oculo ex semine Aharonis non accederet ad offerendum sacrificium, nec intraret intra velum (Levit. xxi. 18, 20); アロンの子孫からの盲目な者また目に欠陥のある者は、いけにえを捧げるために近づいてはならない、垂れ幕の内に入ってもならない(レビ記21:18, 20)。
tum, quod なおまた、~こと
Caecum non offerretur in sacrificium (Levit. xxii. 22; Malach. i. 8). 盲目のものが、いけにえとして捧げられてはならない(レビ記22:22、マラキ1:8)。
[4] Ex his patet, quid per “Oculum” intelligitur, cum de homine: [4] これらから明らかである、何が「目」によって意味されるか、人間について〔の〕とき――
inde sequitur quod per “Oculum,” cum de Domino, intelligatur Divina Ipsius Sapientia, tum Omniscientia et Providentia, ut in his locis: ここからいえる、「目」によって、主について〔の〕とき、その方の神的知恵が意味されること、なおまた全知と摂理、例えば、これらの中に――
“Aperi Jehovah Oculos Tuos, et vide” (Esaj. xxxvii{6}. 17); 「エホバよ、あなたの目を開け、また見よ」(イザヤ37:17)。
“Ponam Oculum Meum super illos in bonum, et aedificabo illos” (Jerem. xxiv{7}. 6); 「わたしはわたしの目を彼らの上に置く、善の中に☆、また彼らを建てる」(エレミヤ24:6)。
☆ inには「向けて」の意味があります。原語ヘブル語には「~に向けて」「~のために」の意味があり、これがよいでしょう。
“Ecce Oculus Jehovae super timentibus Ipsum” (Psalm. xxxiii. 18); 「見よ、エホバの目はその方を恐れる者の上に☆」(詩篇33:18)。
☆ このようにヘブル原文にも「注がれる」の言葉はありません。
“Jehovah in Templo sanctitatis, Oculi Ipsius vident, et Palpebrae Ipsius probant filios hominis” (Psalm. xi. 4{8}). 「神聖さの神殿の中のエホバは、その方の目は見る、またその方のまぶたは人の子たちを調べる」(詩篇11:4)。
Quoniam per “Cherubos” significatur Custodia et Providentia Domini ne spiritualis Sensus Verbi laedatur, ideo de quatuor Animalibus, quae erant Cherubi, dicitur, quod 「ケルビム」によって主の保護(警戒)と摂理が意味されるので、みことばの霊的な意味が傷つけられ(損なわれ)ないように、それゆえ、四つの動物について、それらはケルビムであった、言われている、~こと
Essent plena Oculis ante et retro, et quod alae illorum similiter essent plenae Oculis (Apoc. iv. 6, 8); 目で満ちていた、前と後ろに、またそれらの翼は同様に目で満ちていたこと(黙示録4:6, 8)。
tum quod なおまた、~こと
Rotae, super quibus vehebantur Cherubi, essent plenae Oculis circumcirca (Ezech. x. 12). 車輪は、それらの上にケルビムが運ばれた、まわりに目が満ちていた(エゼキエル10:12)。
[5] Quod per “flammam ignis” intelligatur Divinus Ipsius Amor, videbitur in sequentibus, ubi “flamma” et “ignis” nominantur; [5] 「火の炎」によって、その方の神的愛が意味されることは、続くものの中に見られる、そこに「炎」と「火」の名前が挙げられている(言われている)。
et quia dicitur, quod “Oculi Ipsius essent tanquam flamma ignis,” significatur Divina Sapientia Divini Amoris. また言われているので、「その方の目はあたかも火の炎のようであった」こと、神的愛の神的知恵が意味される。
Quod in Domino sit Divinus Amor Divinae Sapientiae ac Divina Sapientia Divini Amoris, sic utriusque Unio reciproca, est arcanum detectum in Sapientia Angelica de Divino Amore et Divina Sapientia (n. 34-39, et alibi). 主の中に神的知恵の神的愛そして神的愛の神的知恵があることは、このように両方の交互の結合〔がある〕、『神的愛と神的知恵について天使の知恵』の中で明かされたアルカナである(34-39番、また他の箇所に)。
@1 5 pro “5, 6″ 注1 「5, 6」の代わりに5
@2 6, 7 pro “7” 注2 「7」の代わりに6, 7
@3 40 pro “46” 注3 「46」の代わりに40
@4 xxxiii. pro “xxiii.” 注4 「xxiii.」の代わりにxxxiii.
@5 xii. pro “ii.” 注5 「ii.」の代わりにxii.
@6 xxxvii. pro “xxxvi.” 注6 「xxxvi.」の代わりにxxxvii.
@7 xxiv. pro “xxxiv.” 注7 「xxxiv.」の代わりにxxiv.
@8 4 pro “1” 注8 「1」の代わりに4
(3) 訳文
48 「その方の目はあたかも火の炎のよう〔である〕」は、神的愛の神的知恵を意味する――
みことばの中の「目」によって理解力が、そしてここから目の視覚によって知性が意味される。それゆえ、主についてのとき、神的知恵が意味される。けれども「火の炎」によって、仁愛である霊的な愛が意味され、それゆえ、主についてのとき、神的愛が意味される。ここから、今や、「その方の目はあたかも火の炎のようであった」ことによって、神的愛の神的知恵が意味される。
「目」が理解力を意味することは、対応するからである。なぜなら、目が自然的な光から見るように、そのように理解力は霊的な光から見るからである。それゆえ、「見ること」は両方のものについて言われる(属性づけられる)。
みことばの中の「目」によって理解力が意味されることは、続くもののこれらの箇所から明らかである――
「盲目の民を、その者に目がある、また耳しいの民を、その者に耳がある、連れ出せ」(イザヤ43:8)。
「その日に、耳しいの者が書物のことばを聞き、盲目の目が暗黒から見る」(イザヤ29:18)。
「その時、盲目の目が、また耳しいの者の耳が開かれる」(イザヤ35:5)。
「異教徒の光の中で、盲目の目を開くために、わたしはあなたを与える」(イザヤ42:6, 7)。
. これらは主についてであり、その方は、やって来る時、真理の無知の中にいる者のもとの理解力を開く。
[2] このことが「目」を開けることによって意味されることは、これらからさらに明らかである――
「この民の心を肥えさせよ、またその目に塗り付けよ、ことによって、その目で見ないように」(イザヤ6:9, 10、ヨハネ12:40)。
「エホバはあなたがたの上に眠気の霊を注ぎ、あなたがたの目を閉じた。預言者とあなたがたの頭を、先見者をおおった」(イザヤ29:10、30:10)。
「その者は、悪を見ないように自分の目を閉じる」(イザヤ32:15)。
「このことを聞け、目があるけれども見ない愚かな民よ」(エゼキエル12:2)。
「(羊の)群れを見捨てる羊飼いの罰は、右の目の上に剣、右の目が暗黒の中に入るに入る」(ゼカリヤ11:17)。
「災害、エホバはそれによってエルサレムに対して戦うすべての民を打つ。彼らの目はその小さな穴の中でやせ衰える」(ゼカリヤ14:12)。
「わたしはすべての馬を麻痺で、民のすべての馬を盲目で打つ」(ゼカリヤ12:4)。
「馬」は霊的な意味で、みことばの理解力である。
「私を聞き取ってください、私の神エホバよ。私の目を明るくしてください、ことによると、私が死を眠らないように」(詩篇13:3)。
それらの箇所の中で「目」によって理解力が意味されていることは、だれもが見る。
[3] ここから、何が主により「目」によって意味されているか、これらの箇所で明らかである――
「身体の明かりである。もし、あなたの目が単純(完全)であるなら、あなたの全身が照らされる。もし、あなたの目が悪くなったなら、全身が暗くなる。それゆえ、もし、あなたがその中にいる光(ルーメン)が暗やみであるなら、どれほど大きな暗やみが〔あるだろうか〕」(マタイ6:22, 23、ルカ11:34)。
「もし、右の目があなたをつまずかせるなら、それを