(1) 原文
46. ” Et praecinctum ad mamillas Zona aurea,” significat Divinum procedens et simul conjungens, quod est Divinum Bonum.―Quod “Zona aurea” id significet, est quia per “pectus Domini,” et in specie per “mamillas” ibi, significatur Divinus Ipsius Amor; inde per “Zonam auream,” quae cinxit, Divinum procedens et simul conjungens, quod est Divinum Bonum Divini Amoris; “aurum” etiam significat bonum, videatur infra (n. 913). Etiam “Zona” seu “Cingulum” in Verbo significat commune Vinculum, quo omnia in ordine et in nexu continentur, ut apud Esajam:
“Exibit Virga e trunco Jischaji{1}; erit Justitia cingulum lumborum Ipsius, et Veritas cingulum feminum Ipsius” (xi. 1, 5{2});
“Virga exiens e trunco Jischaji” est Dominus. Quod Cingulum Ephodi, et Baltheus Tunicae Aharonis significaverint conjunctionem, videatur in Arcanis Caelestibus Londini editis (n. 9837, 9944). Quoniam “Cingulum” significat vinculum conjungens bona et vera Ecclesiae, ideo cum Ecclesia apud Filios Israelis destructa fuit, mandatum est Jeremiae Prophetae,
Ut emeret sibi Cingulum, et poneret super lumbos suos, et dein absconderet illud in foramine petrae juxta Euphratem; et in fine dierum, cum recepit illud, ecce corruptum erat, et non proderat ad quicquam (Jerem. xiii. 1-12);
per quae repraesentatum est, quod bonum Ecclesiae tunc nullum esset, et inde vera dissipata. Simile per “Cingulum” significatur apud Esajam:
“Loco Cinguli erit discissio” (iii. 24);
et quoque alibi. Quod per “Mamillas” seu “Ubera” significetur Divinus Amor, patet a locis in Verbo ubi nominantur, tum a correspondentia illorum cum amore.
@1 Jischaji pro “Ischaii” @2 xi. 1, 5 pro “xi. 5”
(2) 直訳
46. ” Et praecinctum ad mamillas Zona aurea,” significat Divinum procedens et simul conjungens, quod est Divinum Bonum.― 46 「胸に金の帯を締めた」は、発出し、同時に結合する神性を意味し、それは神善である――
Quod “Zona aurea” id significet, est quia per “pectus Domini,” et in specie per “mamillas” ibi, significatur Divinus Ipsius Amor; 「金の帯」がそれを意味することは、「主の胸」によって、また特にそこに「胸」によって、その方の神的愛が意味されるからである。
inde per “Zonam auream,” quae cinxit, Divinum procedens et simul conjungens, quod est Divinum Bonum Divini Amoris; ここから「金の帯」によって、それを(帯を)締めた、発出するまた同時に結合する神性が〔意味される〕、それは神的愛の神的善である。
“aurum” etiam significat bonum, videatur infra (n. 913). さらにまた「金」が善を意味する〔ことは〕下に見られる(913番)。
Etiam “Zona” seu “Cingulum” in Verbo significat commune Vinculum, quo omnia in ordine et in nexu continentur, ut apud Esajam: さらにまた、みことばの中の「帯」または「帯(ベルト)」が共通(共有)の(全般的に共有の)結びつけるもの(きずな)を意味する、それによってすべてのものが秩序の中にまた結びつきの中に保たれる、例えば「イザヤ書」のもとに――
“Exibit Virga e trunco Jischaji{1}; 「エッサイの幹から茎(幹)(=新芽)が出る。
erit Justitia cingulum lumborum Ipsius, et Veritas cingulum feminum Ipsius” (xi. 1, 5{2}); 公正(正義)はその方の腰の帯〔になる〕、また〝真理〟はその方の腿の帯〔になる〕」(11:1, 5)。
“Virga exiens e trunco Jischaji” est Dominus. 「エッサイの幹からの新芽」は主である。
Quod Cingulum Ephodi, et Baltheus Tunicae Aharonis significaverint conjunctionem, videatur in Arcanis Caelestibus Londini editis (n. 9837, 9944). エポデの帯とアロンの下着(シャツ)の帯は結合を意味したこと、ロンドン出版の『天界の秘義』の中に見られる(9837, 9944番)。
Quoniam “Cingulum” significat vinculum conjungens bona et vera Ecclesiae, ideo cum Ecclesia apud Filios Israelis destructa fuit, mandatum est Jeremiae Prophetae, 「帯」は教会の善と真理を結合させる結びつけるもの(きずな)を意味するので、それゆえ、イスラエルの子孫のもとで教会が破壊されたとき、預言者エレミヤに命令された、
Ut emeret sibi Cingulum, et poneret super lumbos suos, et dein absconderet illud in foramine petrae juxta Euphratem; 自分自身に帯を買うように、また自分の腰の上に置く、またその後、それをユーフラテス川の近くの岩の穴の中に隠す。
et in fine dierum, cum recepit illud, ecce corruptum erat, et non proderat ad quicquam (Jerem. xiii. 1-12); また日々の終わりの中で、それを受け取ったとき、見よ、腐っていた、またどんなもの(に向けて)も生じなかった(エレミヤ18:1-12)。
per quae repraesentatum est, quod bonum Ecclesiae tunc nullum esset, et inde vera dissipata. そのことによって表象された、教会の善がその時、無になること、またここから真理が消散させられた。
Simile per “Cingulum” significatur apud Esajam: 同様のものが「イザヤ書」のもとに「帯」によって意味されている――
“Loco Cinguli erit discissio” (iii. 24); 「帯の代わりに引き裂くことがある」(3:24)。
et quoque alibi. そしてまた他の箇所に。
Quod per “Mamillas” seu “Ubera” significetur Divinus Amor, patet a locis in Verbo ubi nominantur, tum a correspondentia illorum cum amore. 「胸」または「乳首」によって神的愛が意味されることは、みことばの中の、そこに名前を挙げられている箇所から明らかである、なおまた愛とのそれらの対応から。
@1 Jischaji pro “Ischaii” 注1 「Ischaii」の代わりにJiscjhaji
@2 xi. 1, 5 pro “xi. 5″ 注2 「Xi. 5」の代わりにxi. 1, 5
(3) 訳文
46 「胸に金の帯を締めた」は、発出し、同時に結合する神性を意味し、それは神善である――
「金の帯」がそれを意味することは、「主の胸」によって、また特にそこに「胸」によって、その方の神的愛が意味されるからである。ここから締めた「金の帯」によって、発出するまた同時に結合する神性が意味され、それは神的愛の神的善である。さらにまた「金」が善を意味する〔ことは〕後で見られる(913番)。
さらにまた、みことばの中の「帯」または「ベルト」が全般的に共有の結びつけるものを意味し、それによってすべてのものが秩序の中にまた結びつきの中に保たれる、例えば「イザヤ書」に――
「エッサイの幹から新芽が出る。正義はその方の腰の帯になり、〝真理〟はその方の腿の帯になる」(11:1, 5)。
「エッサイの幹からの新芽」は主である。
エポデの帯とアロンの下着(シャツ)の帯が結合を意味したことは、ロンドンで出版の『天界の秘義』の中に見られる(9837, 9944番)。
「帯」は教会の善と真理を結合させる結びつけるものを意味するので、それゆえ、イスラエルの子孫のもとで教会が破壊されたとき、預言者エレミヤに、自分自身に帯を買い、自分の腰の上に置き、またその後、それをユーフラテス川の近くの岩の穴の中に隠すように命令された。また日々の終わりの中で、それを取り出しとき、見よ、腐っていた、またどんなものも生じなかった(エレミヤ18:1-12)。このことによって、その時、教会の善が無になり、ここから真理が消散させられたること表象された。
同様のものが「イザヤ書」の「帯」によって意味されている――
「帯の代わりに引き裂くことがある」(3:24)。
そしてまた他の箇所に。
みことばの中の「胸」または「乳首」によって神的愛が意味されることは、そこに名前を挙げられている箇所から、なおまた愛とのそれらの対応から明らかである。