(1) 原文
44. [Vers. 13.] ” Et in medio Septem Candelabrorum similem Filio Hominis,” significat Dominum quoad Verbum, a Quo illa.―Notum est ex Verbo, quod Dominus Se vocaverit “Filium Dei,” et quoque “Filium Hominis;” quod per ” Filium Dei” intellexerit Se quoad Divinum Humanum, et per “Filium Hominis” Se quoad Verbum, plene demonstratum est in Doctrina Novae Hierosolymae de Domino (n. 19-28); et quia ibi plene ex Verbo id confirmatum est, supersedetur hic illud ulterius confirmare. Nunc quia Dominus coram Johanne Se repraesentavit ut Verbum, ideo visus illi vocatur “Filius Hominis.” Repraesentavit Se ut Verbum, quia agitur de Nova Ecclesia, quae est Ecclesia ex Verbo, et secundum intellectum ejus; quod Ecclesia sit ex Verbo, et quod talis sit qualis ei est intellectus Verbi, videatur in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra (n. 76-79). Quoniam Ecclesia est Ecclesia a Domino per Verbum, ideo visus est Filius Hominis in medio Candelabrorum; “in Medio” significat in Intimo, ex quo illa quae circum sunt aut quae extra sunt, trahunt suam essentiam, hic suam lucem seu intelligentiam; quod Intimum sit omne in illis quae circum aut extra sunt, multis ostensum est in Sapientia Angelica de Divino Amore et Divina Sapientia,’ est sicut Lux et Flamma in medio, ex quibus omnes peripheriae lucent et calent. [2] Simile significat “in medio” in sequentibus locis in Verbo:
“Exclama et jubila habitatrix Zionis, quia magnus in Medio tui Sanctus Israelis” (Esaj. xii. 6);
“Deus Rex meus operans salutes in Medio terrae” (Psalm. lxxiv{1}. 12);
“Deus operans Misericordiam in Medio Templi” (Psalm. xlviii. 10 [B.A. 9]{2});
“Deus constitit in caetu Dei, in Medio deorum judicabit” (Psalm. lxxxii{3}. 1);
“dii” vocantur qui in Divinis veris a Domino sunt, et abstracte ipsa Vera:
“Ecce mitto Angelum coram te; caveto tibi a faciebus Ipsius, quoniam Nomen Meum in Medio Ipsius” (Exod. xxiii. 20, 21);
“Nomen Jehovae” est omne Divinum; “in Medio” est in Intimo et inde in omni ejus. “Medium” etiam significat Intimum, et inde Omne, in pluribus aliis locis in Verbo, etiam ubi agitur de malis, ut Esaj. xxiv. 13; Jerem. xxiii. 9; Psalm. v. 10 [B.A. 9]; Jerem.{4}. ix. 4, 5; Psalm. xxxvi. 2 [B.A. 1]; Psalm. lv. 5 [B.A. 4]{5}; Psalm. lxii., 5 (B.A. 4). Haec loca allata sunt, ut sciatur quod “in Medio Candelabrorum” significet in Intimo a quo Ecclesia et omne ejus, nam Ecclesia et omne ejus est a Domino per Verbum. Quod “Candelabra” significent Novam Ecclesiam, videatur mox supra (n.43).
@1 lxxiv. pro “lxiv.” @2 xlviii. 10 pro “xxviii. 10, 11″ @3 lxxxii. pro“lxxii.” @4 Jerem. pro “Psalm.” @5 lv. 5 pro “liv. 7”
(2) 直訳
44. [Vers. 13.] ” Et in medio Septem Candelabrorum similem Filio Hominis,” significat Dominum quoad Verbum, a Quo illa.― 44(第13節) 「七つの燭台の真ん中に、人の子に似た方を〔見た〕」は、みことばに関する主を意味し、その方からその教会がある――
Notum est ex Verbo, quod Dominus Se vocaverit “Filium Dei,” et quoque “Filium Hominis;” みことばからよく知られている、主がご自身を「神の子」そしてまた「人の子」と呼んだこと。
quod per ” Filium Dei” intellexerit Se quoad Divinum Humanum, et per “Filium Hominis” Se quoad Verbum, plene demonstratum est in Doctrina Novae Hierosolymae de Domino (n. 19-28); 「神の子」によって、神的人間性に関するご自分を意味したことは、また「人の子」によって、みことばに関するご自分を、『新しいエルサレムの教え 主について』の中に十分に示されている(19-28番)。
et quia ibi plene ex Verbo id confirmatum est, supersedetur hic illud ulterius confirmare. また、そこにみことばからそのことは確認されているので、ここにこのことをさらに進んで確認することは省略される(割愛される)。
Nunc quia Dominus coram Johanne Se repraesentavit ut Verbum, ideo visus illi vocatur “Filius Hominis.” さて、主はヨハネの前にご自分をみことばとして表象したので、それゆえ、彼に見られた〔とき〕〔主は〕「人の子」と呼ばれる。
Repraesentavit Se ut Verbum, quia agitur de Nova Ecclesia, quae est Ecclesia ex Verbo, et secundum intellectum ejus; ご自分をみことばとして表象した、新しい教会について扱われているので、それはみことばから教会である、またその理解にしたがって。
quod Ecclesia sit ex Verbo, et quod talis sit qualis ei est intellectus Verbi, videatur in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra (n. 76-79). 教会がみことばからであることは、またそのようなものである、それにみことばの理解があるような☆、『新しいエルサレムの教え 聖書について』の中に見られる(76-79番)。
☆ 有名な「qualis~talis~」の関係文。
Quoniam Ecclesia est Ecclesia a Domino per Verbum, ideo visus est Filius Hominis in medio Candelabrorum; 教会は主からのみことばによって教会であるので、それゆえ、燭台の真ん中の中に人の子が見られた。
“in Medio” significat in Intimo, ex quo illa quae circum sunt aut quae extra sunt, trahunt suam essentiam, hic suam lucem seu intelligentiam; 「真ん中の中に」は最内部の中にを意味する、それからそれらが、それらは周囲にある、またはそれらは外にある、その本質を得ている、ここにその光すなわち知性(理解力)を。
quod Intimum sit omne in illis quae circum aut extra sunt, multis ostensum est in Sapientia Angelica de Divino Amore et Divina Sapientia,’ est sicut Lux et Flamma in medio, ex quibus omnes peripheriae lucent et calent. 最内部(のもの)がそれらの中のすべてのものであることは、それらは周囲または外にある、大いに示されている『神的愛と神的知恵について天使の知恵』の中に、真ん中の中の光また炎のようである、、それらから周辺のすべてのものは光を放つ(輝く)また熱い(温かい)。
[2] Simile significat “in medio” in sequentibus locis in Verbo: [2] 同様のものを意味する「真ん中の中に」、みことばの中の続くものの箇所の中に――
“Exclama et jubila habitatrix Zionis, quia magnus in Medio tui Sanctus Israelis” (Esaj. xii. 6); 「シオンの住民よ、叫べ、また歓呼せよ、イスラエルの聖なる者はあなたの真ん中の中で偉大な者〔である〕からである」(イザヤ12:6)。
“Deus Rex meus operans salutes in Medio terrae” (Psalm. lxxiv{1}. 12); 「神〔は〕私の王〔である〕地の真ん中の中で救いを働いている」(詩篇74:12)。
“Deus operans Misericordiam in Medio Templi” (Psalm. xlviii. 10 [B.A. 9]{2}); 「神、神殿の真ん中の中で慈悲を働いている」(詩篇47:9)。
“Deus constitit in caetu Dei, in Medio deorum judicabit” (Psalm. lxxxii{3}. 1); 「神は神の集会の中に立つ、神々の真ん中の中で裁く」(詩篇72:1)。
“dii” vocantur qui in Divinis veris a Domino sunt, et abstracte ipsa Vera: 「神々」と呼ばれる、その者は主からの神的真理☆の中にいる、また抽象的に真理そのもの。
☆ ここは複数であることもあって、通常の「神的真理」と異なるので、「真理の神的なもの」としたほうがよいでしょう。
“Ecce mitto Angelum coram te; 「見よ、わたしはあなたの前に天使を送る(派遣する)。
caveto tibi a faciebus Ipsius, quoniam Nomen Meum in Medio Ipsius” (Exod. xxiii. 20, 21); あなたに用心せよ(命令法未来)、その方の顔☆から、わたしの名前がその方の真ん中の中にあるからである」(出エジプト記23:20, 21)。
☆ 「顔」はヘブル原文の直訳であり、その方の「前」で、という意味です(ヘブル語にもこの意味があります)。
“Nomen Jehovae” est omne Divinum; 「エホバの名前」は、すべての神的なものである。
“in Medio” est in Intimo et inde in omni ejus. 「真ん中の中に」は、最内部の中に、またここからそのすべてのものの中にである。
“Medium” etiam significat Intimum, et inde Omne, in pluribus aliis locis in Verbo, etiam ubi agitur de malis, ut Esaj. xxiv. 13; Jerem. xxiii. 9; Psalm. v. 10 [B.A. 9]; Jerem.{4}. ix. 4, 5; Psalm. xxxvi. 2 [B.A. 1]; Psalm. lv. 5 [B.A. 4]{5}; Psalm. lxii., 5 (B.A. 4). 「真ん中」もまた最内部を意味する、またここから「すべてのもの」を、みことばの中の他の多くの箇所の中に、そこに悪についてもまた扱われている、例えば、イザヤ書24:13、エレミヤ書23:9、詩篇5:9、エレミヤ書9:4, 5、詩篇36:1、詩篇55:4、詩篇62:4.
Haec loca allata sunt, ut sciatur quod “in Medio Candelabrorum” significet in Intimo a quo Ecclesia et omne ejus, nam Ecclesia et omne ejus est a Domino per Verbum. これらの箇所が提示された(affero)、「燭台の真ん中の中に」が最内部の中に〔である〕ことが知られるために、それから教会とそのすべてのもの〔がある〕、なぜなら、教会とそのすべてのものは主からみことばによってであるからである。
Quod “Candelabra” significent Novam Ecclesiam, videatur mox supra (n.43). 「燭台」が新しい教会を意味することは、すぐ上に見られる(43番)。
@1 lxxiv. pro “lxiv.” 注1 「lxiv.」の代わりにlxxiv.
@2 xlviii. 10 pro “xxviii. 10, 11″ 注2 「xxviii. 10, 11」の代わりにxlviii. 10
@3 lxxxii. pro “lxxii.” 注3 「lxxii.」の代わりにlxxxii.
@4 Jerem. pro “Psalm.” 注4 「Psalm.」の代わりにJerem.
@5 lv. 5 pro “liv. 7″ 注5 「liv. 7」の代わりにlv. 5
(3) 訳文
44(第13節) 「七つの燭台の真ん中に、人の子に似た方を〔見た〕」は、みことばに関する主を意味し、その方からその教会がある――
主がご自身を「神の子」そしてまた「人の子」と呼んだことは、みことばから知られている。「神の子」によって、神的人間性に関するご自分を、また「人の子」によって、みことばに関するご自分を意味したことは、『新しいエルサレムの教え 主について』の中に十分に示されている(19-28番)。また、みことばからそこにそのことは確認されているので、ここにこのことをさらに進んで確認することは割愛される。
さて、主は、ヨハネの前にご自分をみことばとして表象されたので、それゆえ、彼に見られた〔とき〕〔主は〕「人の子」と呼ばれる。
ご自分をみことばとして表象された、〔それは〕みことばから、またその理解にしたがって教会である新しい教会について扱われているからである。教会がみことばからであることは、また、みことばの理解があるようなそのようなものであることは『新しいエルサレムの教え 聖書について』の中に見られる(76-79番)。
主からのみことばによって教会は教会であるので、それゆえ、燭台の真ん中に人の子が見られた。「真ん中に」は、最内部の中に、を意味する、それから周囲にまたは外にあるものが、その本質を、ここではその光すなわち知性を得ている。最内部が、周囲または外にあるそれらの中のすべてのものであることは、『神の愛と知恵』の中に大いに示されていて、真ん中の中の光また炎のようであり、それらから周辺のすべてのものは輝き、熱い。
[2] みことばの中の続くものの箇所の中で、「真ん中に」が同様のものを意味している――
「シオンの住民よ、叫べ、歓呼せよ。イスラエルの聖なる者はあなたの真ん中で大いなる者であるからである」(イザヤ12:6)。
「地の真ん中で救いを働いている神〔は〕私の王〔である〕」(詩篇74:12)。
「神殿の真ん中の中で慈悲を働かれる神」(詩篇47:9)。
「神は神の集会の中に立つ、神々の真ん中でさばかれる」(詩篇72:1)。
主からの真理の神的なものの中にいる者が、また抽象的に真理そのものが、「神々」と呼ばれる。
「見よ、わたしはあなたの前に天使を送る。あなたはその方の顔☆から用心せよ、わたしの名前がその方の真ん中にあるからである」(出エジプト記23:20, 21)。
「エホバの名前」は、すべての神的なものである。「真ん中に」は、最内部の中に、またここからそのすべてのものの中に、である。
みことばの中の他の多くの箇所の中に、そこに悪についてもまた扱われている「真ん中」もまた最内部を、またここから「すべてのもの」を意味する、例えば、イザヤ書24:13、エレミヤ書23:9、詩篇5:9、エレミヤ書9:4, 5、詩篇36:1、詩篇55:4、詩篇62:4.
「燭台の真ん中に」が最内部の中に〔である〕ことが知られるためにこれらの箇所が示された、それから教会とそのすべてのもの〔がある〕、なぜなら、教会とそのすべてのものは、主からのみことばによってであるからである。
「燭台」が新しい教会を意味することは、直前に見られる(43番)。
☆ 「顔」はヘブル原文の直訳であり、その方の「前」で、という意味です。