(1) 原文
37. ” Et audivi post me vocem magnam tanquam tubae,”significat perceptionem manifestam Divini Veri e Caelo revelati.―” Vox magna,” dum e Caelo auditur, significat Divinum Verum, de qua sequitur; quod audita sit “tanquam tubae,” est quia cum Divinum Verum e Caelo delabitur, quandoque ita auditur ab Angelis Ultimi Caeli, et tunc manifeste percipitur; inde est, quod per “vocem tanquam tubae,” significetur manifesta perceptio: praeterea de significatione “tubae,” videbitur infra (n. 397, 519). Quod “Vox magna,” dum e Caeli auditur, significet Divinum Verum patet ex his locis:
“Vox Jehovae super aquis: Vox Jehovae in virtute: Vox Jehovae cum honore: Vox Jehovae frangens cedros: Vox Jehovae incidens ut flamma ignis: Vox Jehovae trepidare facit desertum; Vox Jehovae parturire facit cervas” (Psalm. xxix. 3-9);
“Regna terrae psallite Domino, ecce dabit in Voce Sua Vocem roboris” (Psalm. lxviii. 33, 34 [B. A. 32, 33]);
“Jehovah edidit Vocem Suam coram Exercitu, quia innumerus (qui) facit Verbum Ipsius” (Joel. ii. 11);
“Jehovah ex Hierosolyma dabit Vocem Suam” (Joel. iv. 16{1} [B. A. iii. 16]);
et quia “Vox” significat Divinum Verum ex Domino, ideo Dominus dixit, quod
Oves Vocem Ipsius audiant; quod sciant Vocem Ipsius; etiam “Alias Oves habeo, quas oportet Me adducere, et Vocem Meam audient; Oves Meae Vocem Meam audiunt, et Ego cognosco illas, et sequuntur Me” (Joh. x. 3, 4, 16, 27);
et alibi:
“Venit hora, quando mortui audient Vocem Filii Hominis, et qui audiunt, vivent” (Joh. v. 25):
“Vox” hic est Divinum Verum Domini ex Verbo Ipsius.
@1 iv. 16, pro “iv. 6”
(2) 直訳
37. ” Et audivi post me vocem magnam tanquam tubae,”significat perceptionem manifestam Divini Veri e Caelo revelati.― 37 「私の後ろにあたかもらっぱのような大きな声を聞いた」は、天界から啓示された神的真理の明瞭な知覚を意味する――
” Vox magna,” dum e Caelo auditur, significat Divinum Verum, de qua sequitur; 「大きな声」は、天界から聞こえる時、神的真理を意味する、それについて続けられる。
quod audita sit “tanquam tubae,” est quia cum Divinum Verum e Caelo delabitur, quandoque ita auditur ab Angelis Ultimi Caeli, et tunc manifeste percipitur; 「あたかもらっぱのように」聞こえたことは、神的真理が天界から降りる時、時々、そのように聞かれるからである、最外部の(最も低い)天界の天使により、またその時、はっきりと(明らかに)知覚される。
inde est, quod per “vocem tanquam tubae,” significetur manifesta perceptio: ここからである、「あたかもらっぱのような大きな声」によってはっきりとした(明らかな)知覚が意味される。
praeterea de significatione “tubae,” videbitur infra (n. 397, 519). さらに「らっぱ」の意味について、下に見られる(397, 519番)。
Quod “Vox magna,” dum e Caeli auditur, significet Divinum Verum patet ex his locis: 「大きな声」が天界から聞こえる時、神的真理を意味することは、これらの箇所から明らかである――
“Vox Jehovae super aquis: 「エホバの声は水の上に〔ある〕。
Vox Jehovae in virtute: エホバの声は力の中に〔ある〕。
Vox Jehovae cum honore: エホバの声は誉れとともに〔ある〕。
Vox Jehovae frangens cedros: 杉を砕くエホバの声。
Vox Jehovae incidens ut flamma ignis: 火の炎のように落ち込むエホバの声。
Vox Jehovae trepidare facit desertum; エホバの声は荒野を揺すぶることをする。
Vox Jehovae parturire facit cervas” (Psalm. xxix. 3-9); エホバの声は雌鹿を産みの苦しみをする」(詩篇29:3-9)。
“Regna terrae psallite Domino, ecce dabit in Voce Sua Vocem roboris” (Psalm. lxviii. 33, 34 [B. A. 32, 33]); 「地の王国よ、主を楽器で伴奏せよ(=ほめ歌を歌え)、見よ、ご自分の声の中に力強い声を与える」(詩篇68:32, 33)。
“Jehovah edidit Vocem Suam coram Exercitu, quia innumerus (qui) facit Verbum Ipsius” (Joel. ii. 11); 「エホバはご自分の声を軍隊の前に(声を)出した、無数〔である〕(それは)その方のみことばを行なうからである」(ヨエル2:11)。
“Jehovah ex Hierosolyma dabit Vocem Suam” (Joel. iv. 16{1} [B. A. iii. 16]); 「エホバはエルサレムからご自分の声を与える」(ヨエル3:16)。
et quia “Vox” significat Divinum Verum ex Domino, ideo Dominus dixit, quod また、「声」は主からの神的真理を意味するので、それゆえ、主は言った、~こと
Oves Vocem Ipsius audiant; 羊はその方の声を聞く。
quod sciant Vocem Ipsius; それはその方の声を知っている。
etiam “Alias Oves habeo, quas oportet Me adducere, et Vocem Meam audient; さらにまた「他の羊をわたしは持っている、それをわたしに連れて来るべきある(~ねばならない)、また彼らはわたしを声を聞く。
Oves Meae Vocem Meam audiunt, et Ego cognosco illas, et sequuntur Me” (Joh. x. 3, 4, 16, 27); わたしの羊はわたしを声を聞く、またわたしはそれらを知っている、またわたしに従う(あとに続く)」(ヨハネ10:3, 4, 16, 27)。
et alibi: また他の箇所に――
“Venit hora, quando mortui audient Vocem Filii Hominis, et qui audiunt, vivent” (Joh. v. 25): 「時がやって来る、死んでいる者が人☆の子の声を聞く時、また聞く者は、生きる」(ヨハネ5:25)。
☆ ここは「神」です。これについて写本などに相違はありません(まったく支持されている)。なのでスヴェーデンボリの勘違いでしょう(27節には「人の子」がでてきます)。本書の639番でもこのみことばが出てきて、そこでは「神の子」なっています(他の書作も)。
何を言いたいかと言えば(ひょっとして何か意味があるのかなと調べましたが)、私はスヴェーデンボリの著作が主から与えられた真理であることを信じています(でなかった、こんなことをしていません)。それでも、著述するのは人間なので、スヴェーデンボリの著作が「完全である」ことはなく、人間的なミスが紛れ込んでしまうこともある、ということです。
“Vox” hic est Divinum Verum Domini ex Verbo Ipsius. 「声」はここにその方のみことばからの主の神的真理である。
@1 iv. 16, pro “iv. 6″ 注1 「iv. 6」の代わりにiv. 16
(3) 訳文
37 「私の後ろにあたかもらっぱのような大きな声を聞いた」は、天界から啓示された神的真理の明瞭な知覚を意味する――
「大きな声」は、天界から聞こえる時、神的真理を意味し、それについて続けられる。「あたかもらっぱのように」聞こえたことは、神的真理が天界から降りる時、最も低い天界の天使により、時々、そのように聞かれ、またその時、明らかに知覚されるるからである。ここから、「あたかもらっぱのような大きな声」によって、明らかな知覚が意味される。さらに「らっぱ」の意味について、下に見られる(397, 519番)。
「大きな声」が天界から聞こえる時、神的真理を意味することは、これらの箇所から明らかである――
「エホバの声は水の上に〔ある〕。エホバの声は力の中に〔ある〕。エホバの声は誉れとともに〔ある〕。エホバの声は杉を砕く。エホバの声は火の炎のように落ち込む。エホバの声は荒野を揺すぶる。エホバの声は雌鹿の産みの苦しみをする」(詩篇29:3-9)。
「地の王国よ、主にほめ歌を歌え、見よ、ご自分の声の中に力強い声を与える」(詩篇68:32, 33)。
「エホバはご自分の声を軍隊の前に出した、無数でありその軍隊はその方のみことばを行なうからである」(ヨエル2:11)。
「エホバはエルサレムからご自分の声を与える」(ヨエル3:16)。
また、「声」は主からの神的真理を意味するので、それゆえ、主は言われた、
羊はその方の声を聞く。羊その方の声を知っている。さらにまた「他の羊をわたしは持っている、それをわたしに連れて来なければならない、彼らはわたしを声を聞く。わたしの羊はわたしを声を聞く。わたしはそれらを知っている、またわたしに従う」(ヨハネ10:3, 4, 16, 27)。
また他の箇所に――
「死んでいる者が人☆の子の声を聞く時、聞く者が生きる時がやって来る」(ヨハネ5:25)。
ここの「声」は、主のみことばからのその方の神的真理である。
☆ ここの「人」は「神」です。スヴェーデンボリの勘違いでしょう(27節には「人の子」がでてきます)。