APOCALYPSIS REVELATA.
啓示された黙示録
APOCALYPSIS, CAPUT I.
黙示録第1章
(1) 原文
REVELATIO JESU CHRISTI, quam dedit Illi Deus indicare servis Suis, quae oportet fieri cito, et significavit mittens per Angelum Suum servo Suo Johanni.
2. Qui testatus est Verbum Dei, et testimonium Jesu Christi, quaecunque vidit.
3. Beatus legens, et audientes Verba prophetiae et servantes quae in ea scripta, quia tempus prope.
4. Johannes septem Ecclesiis quae in Asia, Gratia vobis et pax ab Ipso Qui Est et Qui Fuit et Qui Venturus; et a septem Spiritibus, qui sunt in conspectu Throni Ipsius.
5. Et a Jesu Christo, Ipse Testis fidelis, Ipse Primogenitus ex mortuis, et Ipse Princeps regum terrae, amante nos et lavante nos a peccatis nostris in sanguine Suo.
6. Et facit nos reges et sacerdotes Deo et Patri Suo: Ipsi gloria et robur in saecula saeculorum [, Amen].
7. Ecce venit cum nubibus, et videbit Ipsum Omnis Oculus, et qui Ipsum transfixerunt, et plangent super Ipsum omnes Tribus terrae, etiam, Amen.
8. Ego sum Alpha et Omega, Principium et Finis, dicit Dominus, Qui Est et Qui Fuit et Qui Venturus, Qui Omnipotens.
9. Ego Johannes, qui et frater vester, et consocius in afflictione, et in regno et patiente exspectatione Jesu Christi. Eram in Insula Vocata Patmos propter verbum Dei, et propter testimonium Jesu Christi.
10. Factus sum in Spiritu in Dominica die, et audivi post me vocem magnam tanquam tubae,
11. Dicentem, Ego sum Alpha et Omega, Primus et Ultimus; quod Vides scribe in libro, et mitte Ecclesiis, illis in Asia, Ephesum, et Smyrnam, et Pergamum, et Thyatira, et Sardes, et Philadelphiam, et Laodiceam.
12. Et conversus videre vocem quae loquebatur mecum, et conversus vidi septem Candelabra aurea.
13. Et in medio septem Candelabrorum similem Filio Hominis, indutum talari, et praecinctum ad mamillas zona aurea.
14. Et Caput Ipsius, et Capilli candidi tanquam lana candida, tanquam nix, et Oculi Ipsius tanquam flamma ignis.
15. Et Pedes Ipsius similes chalcolibano, tanquam in camino igniti, et vox Ipsius tanquam vox aquam multarum.
16. Et habens in dextra Sua manu Stellas Septem, et ex ore Ipsius romphaea anceps acuta exiens; et Facies Ipsius tanquam Sol lucet in potentia sua.
17. Et cum vidi Ipsum, cecidi ad pedes Ipsius tanquam mortuus, et imposuit dextram Suam manum super me, dicens mihi, Ne time, Ego sum Primus et Ultimus.
18. Et Qui Vivens, et factus sum mortuus, et ecce Vivens sum in saecula saeculorum, amen: et habeo claves inferni et mortis.
19. Scribe quae vidisti, et quae Sunt, et quae futura sunt posthac.
20. Mysterium septem Stellarum quas vidisti in dextra Mea, et septem Candelabra aurea: Septem Stellae Angeli septem Ecclesiarum sunt, et Septem Candelabra quae vidisti septem Ecclesiae sunt.
(2) 直訳
REVELATIO JESU CHRISTI, quam dedit Illi Deus indicare servis Suis, quae oportet fieri cito, et significavit mittens per Angelum Suum servo Suo Johanni. イエス・キリストの啓示、それを神は彼にご自分のしもべに命ずること(書き取らせること)を与えた、それはすぐに起こるべきこと、またご自分の天使によって送ることを意味した、ご自分のしもべヨハネに。
2. Qui testatus est Verbum Dei, et testimonium Jesu Christi, quaecunque vidit. 2. その者〔ヨハネ〕は神のみことばを証言した(証しした)、またイエス・キリストの証言(証し)を、どんなものでも見た〔ものを〕。
3. Beatus legens, et audientes Verba prophetiae et servantes quae in ea scripta, quia tempus prope. 3. 読む者は幸いである、また預言のことばを聞く者とその中に書かれたそれを守る者は、時は近く〔である〕からである。
4. Johannes septem Ecclesiis quae in Asia, Gratia vobis et pax ab Ipso Qui Est et Qui Fuit et Qui Venturus; 4. ヨハネ〔から〕七つの教会〔へ〕それらはアジアの中の、恩恵と平和があなたがたにその方から〔あるように〕、「その者はいる」また「その者はいた」また「その者はやって来る」。
et a septem Spiritibus, qui sunt in conspectu Throni Ipsius. また七つの霊から、その者はその方の王座の視野の中にいる。
5. Et a Jesu Christo, Ipse Testis fidelis, Ipse Primogenitus ex mortuis, et Ipse Princeps regum terrae, amante nos et lavante nos a peccatis nostris in sanguine Suo. 5. またイエス・キリストから、その方は「忠実な証人」、その方は「死から〔最初に〕生まれた者」、またその方は地の王のたちの君主、私たちを愛し、私たちをその方の血の中で私たちの罪から洗う〔方である〕。
6. Et facit nos reges et sacerdotes Deo et Patri Suo: 6. また〔その方は〕私たちを王国にする、また神とその父の祭司〔にする〕。
Ipsi gloria et robur in saecula saeculorum [, Amen]. その方の栄光と力が世代の世代に〔ありますように〕、アーメン。
7. Ecce venit cum nubibus, et videbit Ipsum Omnis Oculus, et qui Ipsum transfixerunt, et plangent super Ipsum omnes Tribus terrae, etiam, Amen. 7. 見よ、雲とともにやって来る、またすべての目がその方を見る、またその者はその方を突き刺した、また地のすべての種族はその方の上に嘆き叫ぶ、そのとおり(しかり)、アーメン。
8. Ego sum Alpha et Omega, Principium et Finis, dicit Dominus, Qui Est et Qui Fuit et Qui Venturus, Qui Omnipotens. 8. わたしはアルファとオメガである、始まりと終わり、主が言う、その方は「いる」またその方は「いた」またその方は「やって来る」、その方は「全能」〔である〕。
9. Ego Johannes, qui et frater vester, et consocius in afflictione, et in regno et patiente exspectatione Jesu Christi. 9. 私ヨハネは、その者はまたあなたがたの兄弟、また苦難と、また王国と忍耐の中での仲間〔である〕、イエス・キリストの期待〔している〕。
Eram in Insula Vocata Patmos propter verbum Dei, et propter testimonium Jesu Christi. 私はパトモスと呼ばれた島の中にいた、主のことばのために、またイエス・キリストの証言(証し)のために。
10. Factus sum in Spiritu in Dominica die, et audivi post me vocem magnam tanquam tubae, 10. 私は主の日の中で霊の中にいた、また私の後ろにあたかもらっぱのような大きな声(音)を聞いた。
11. Dicentem, Ego sum Alpha et Omega, Primus et Ultimus; 11. (~を)言っている、わたしはアルファとオメガである、最初と最後。
quod Vides scribe in libro, et mitte Ecclesiis, illis in Asia, Ephesum, et Smyrnam, et Pergamum, et Thyatira, et Sardes, et Philadelphiam, et Laodiceam. あなたが見るものを本(書物)の中に書け、また教会に送れ、アジアの中のそれらに、エペソ、またスミルナ、またペルガモ、またテアテラ、またサルデス、またフィラデルフィア、またラオデキヤ。
12. Et conversus videre vocem quae loquebatur mecum, et conversus vidi septem Candelabra aurea. 12. また声を見ることへ向きを変えた、それは私と話している、また向きを変えた、私は七つの金の燭台を見た。
13. Et in medio septem Candelabrorum similem Filio Hominis, indutum talari, et praecinctum ad mamillas zona aurea. 13. また七つの燭台の真ん中の中に、人の子に似た方を〔見た〕、(足までたれた)ローブ(外衣)を着た、また金の帯を胸に締めた。
14. Et Caput Ipsius, et Capilli candidi tanquam lana candida, tanquam nix, et Oculi Ipsius tanquam flamma ignis. 14. またその方の頭は、また髪の毛は、あたかも白光りする羊毛のように、あたかも雪のように白く輝く、またその方の目はあたかも火の炎のよう〔である〕。
15. Et Pedes Ipsius similes chalcolibano, tanquam in camino igniti, et vox Ipsius tanquam vox aquam multarum. 15. またその方の足は真ちゅうに似て〔いた〕、あたかも火のような(燃えている)炉の中の、またその方の声は多くの水のよう〔であった〕。
16. Et habens in dextra Sua manu Stellas Septem, et ex ore Ipsius romphaea anceps acuta exiens; 16. また自分の右手の中に七つの星を持っている、またその方の口から鋭い両刃の剣が出ている。
et Facies Ipsius tanquam Sol lucet in potentia sua. またその方の顔はあたかも太陽のようである、その力(強さ)の中で輝く。
17. Et cum vidi Ipsum, cecidi ad pedes Ipsius tanquam mortuus, et imposuit dextram Suam manum super me, dicens mihi, Ne time, Ego sum Primus et Ultimus. 17. また私がその方を見たとき、私はその方の足に倒れた(cado)、あたかも死んだ者のように、また私の上にその方の右手を置いた、私に言って、恐れるな、わたしは最初と最後である。
18. Et Qui Vivens, et factus sum mortuus, et ecce Vivens sum in saecula saeculorum, amen: 18. わたしは「生きている者」、また死んだ者である、また見よ、世代の世代に生きている者である。
et habeo claves inferni et mortis. また、わたしは地獄と死のかぎを持っている。
19. Scribe quae vidisti, et quae Sunt, et quae futura sunt posthac. 19. 書け、それらをあなたは見た、またそれらは「ある」、またそれらはこれからあるようになる。
20. Mysterium septem Stellarum quas vidisti in dextra Mea, et septem Candelabra aurea: 20. 七つの星の奥義は、それらをあなたは私の右手の中に見た、また七つの金の燭台は――
Septem Stellae Angeli septem Ecclesiarum sunt, et Septem Candelabra quae vidisti septem Ecclesiae sunt. 七つの星は七つの教会の天使たちである、また七つの燭台は、それをあなたは見た、七つの教会である。
(3) 訳文
イエス・キリストの啓示。それを神は自分のしもべに、すぐに起こるべきことを書き取らせることを与えた、それは、ご自分の天使によってご自分のしもべヨハネに送ることを意味した。
2. その者〔ヨハネ〕は、神のみことばを、またイエス・キリストの証しを、見たどんなものでも証しした。
3. 読む者は、また預言のことば聞く者とその中に書かれたそれを守る者は幸いである、時は近いからである。
4. ヨハネ〔から〕アジアの中の七つの教会〔へ〕、恩恵と平和があなたがたに、その方から〔あるように〕、「その者はいる」また「その者はいた」また「その者はやって来る」。またその方の王座の視野の中にいる七つの霊から。
5. また「忠実な証人」、「死から〔最初に〕生まれた者」、また地の王のたちの君主、私たちを愛し、私たちをその方の血の中で私たちの罪から洗う方であるイエス・キリストから。
6. また〔その方は〕私たちを王国に、また神とその父の祭司にする。その方の栄光と力が代々代に〔ありますように〕、アーメン。
7. 見よ、雲とともにやって来る、またすべての目がその方を見る、またその方を突き刺した者は、地のすべての種族はその方を嘆き叫ぶ。そのとおり(しかり)、アーメン。
8. わたしはアルファとオメガ、始まりと終わりである、と「いる」、「いた」、「やって来る」、「全能」〔であられる〕方、主が言われる。
9.、あなたがたの兄弟、また苦難と王国とイエス・キリストを期待する忍耐の中での仲間である私ヨハネは、主のことばのために、またイエス・キリストの証しのためにパトモスと呼ばれる島にいた。
10. 私は主の日に霊の中にいて、私の後ろにあたかもらっぱのような大きな声を聞いた。
11. 〔その声は〕言っている、わたしはアルファとオメガ、最初と最後である。あなたが見るものを書物に書き、アジアの中の、エペソ、スミルナ、ペルガモ、テアテラ、サルデス、フィラデルフィア、ラオデキヤの教会へ送れ。
12. また私と話している声を見ることへ向きを変え、向きを変えて、私は七つの金の燭台を見た。
13. また七つの燭台の真ん中に、 (足までたれた)衣を着て、胸に金の帯を締めた人の子に似た方を〔見た〕。
14. その方の頭ち髪の毛は、あたかも白光りする羊毛のように、あたかも雪のように白く輝き、その方の目はあたかも火の炎のようである。
15. その方の足はあたかも燃えている炉の中の真ちゅうに似て〔いた〕、またその方の声は多くの水のよう〔であった〕。
16. またご自分の右手の中に七つの星を持ち、その方の口からは鋭い両刃の剣が出ている。またその方の顔はあたかも強く輝く太陽のようである。
17. また私がその方を見たとき、あたかも死んだ者のように、その方の足に倒れた、また、恐れるな、わたしは最初と最後である、と私に言って、私の上にその方の右手を置いた。
18. わたしは「生きている者」、また死んだ者である。見よ、代々に生きている者である。また、わたしは地獄と死のかぎを持っている。
19. あなたが見たものを書け、それらは「ある」、またこれからあるようになる。
20. あなたは私の右手の中に見た七つの星の、また七つの金の燭台の奥義は――七つの星は七つの教会の天使たちであり、あなたが見た七つの燭台は七つの教会である。