原典講読『驚くべきこと』 352

(1) 原文「2756番」

352(2756). Sunt qui pro principio habuerunt communionem uxorum; ii in altera vita loquuntur sicut boni, sed sunt maligni et dolosi; poena eorum est horrenda, colligantur quasi in fasciculum, et repraesentative sicut serpens circumextenditur, qui cingit omnes sicut globum confasciculatum, et sic rejiciuntur.

 

(2) 直訳

352(2756). Sunt qui pro principio habuerunt communionem uxorum; 352(2756) 原理として妻の共有を持つ者がいる。

ii in altera vita loquuntur sicut boni, sed sunt maligni et dolosi; 彼らは来世の中で善良な者のように話す、しかし、有害(悪質)であり、また狡猾である。

poena eorum est horrenda, colligantur quasi in fasciculum, et repraesentative sicut serpens circumextenditur, qui cingit omnes sicut globum confasciculatum, et sic rejiciuntur. 彼らの罰は恐ろしい、あたかも束の中に集められるかのようである、また表象的にヘビのようにまわりに広げられる(伸ばされる)☆、それはすべての者を束ねられた球(丸い塊り)のように囲む、またこのように捨てられる。

☆ circumextenditurは『レキシコン』に見あたりません、circum+extendoと解釈しておきます。

 

(3) 訳文

352(2756) 妻の共有を原理として持つ者がいる。彼らは来世で善良な者のように話す、しかし、悪質であり、狡猾である。彼らの罰は恐ろしい、あたかも束の中に集められるかのようである、また表象的にヘビのようにまわりに広げられ、それはすべての者を束ねられた丸い塊りのように囲み、このように追い払われる。

コメントを残す