(1) 原文「2734番」
330(2734). Qui felicitatem in vita corporis habuerunt in conjugiis ex amore genuino conjugiali, illi quoque felicitatem habent in altera vita, sic ut felicitas unius vitae illis continuetur in alterius, et ibi fit unio mentium, in qua caelum: mihi dictum quod genera felicitatum caelestium et spiritualium inde solum universalissima, sint numero indefinita.
(2) 直訳
330(2734). Qui felicitatem in vita corporis habuerunt in conjugiis ex amore genuino conjugiali, illi quoque felicitatem habent in altera vita, sic ut felicitas unius vitae illis continuetur in alterius, et ibi fit unio mentium, in qua caelum: 330(2734) 身体のいのちの中で、本物の結婚愛からの結婚の中で幸福を持った者は、彼らは来世の中でもまた幸福を持つ、そのように一方の生活(いのち)の幸福は他方の中へ続けられる(継続される)、またそこに心の結合となる、その中に天界が〔ある〕。
mihi dictum quod genera felicitatum caelestium et spiritualium inde solum universalissima, sint numero indefinita. 私に言われた、天的なまた霊的な幸福の種類は、ここから最も全般的なもの(普遍的なもの)だけ〔でも〕、数で無限であること。
(3) 訳文
330(2734) 身体のいのちの中で、本物の結婚愛からの結婚の中で幸福を持った者は、来世でもまた幸福を持つ、そのように一方の生活の幸福は他方へ継続され、またそこに心の結合となり、その中に天界がある。私に言われた、天的なまた霊的な幸福の種類は、ここから最も全般的なものだけでも、数で無限であること。