原典講読『驚くべきこと』 318

(1) 原文「2601番」

318(2601). Quidam ex illis rediguntur in statum tranquillitatis quasi cujusdam somni, et tunc videntur sibi civitates parvas aedificare, ac in medio earum recondere aliquod arcanum quod volunt ut a nemine violetur; civitates illas donant aliis cum precibus ne violent arcanum in medio earum; innocentia illis insinuatur, tum charitas, cum idea quod arcanum sit de Domino; in hoc statu tenentur satis diu; est status ignorantiae, in qua innocentia: tutantur infantibus ne {1}quisquam eis damnum inferat. Cum illis locutus sum, et statu eorum innocentiae et charitatis multum affectus, tum {2} sollicitudine quomodo recondunt arcanum, ac timore sancto ne violetur.

 @1 quicquam. @2 i quoque.

 

(2) 直訳

318(2601). Quidam ex illis rediguntur in statum tranquillitatis quasi cujusdam somni, et tunc videntur sibi civitates parvas aedificare, ac in medio earum recondere aliquod arcanum quod volunt ut a nemine violetur; 318(2601) 彼らからのある者は静けさの状態の中に追いやられる(される)、あたかもある種の眠りのような、またその時、自分自身に小さな町(都)を建設することが見られる、そしてその真ん中に何らかのアルカナ(秘密・秘義)をしまい込む(隠す)こと、それを欲している、だれからも傷つけられないように。

civitates illas donant aliis cum precibus ne violent arcanum in medio earum; それらの町(都)を他の者に与える、祈りとともに、それらの真ん中の中のアルカナ(秘密・秘義)を傷つけないように。

innocentia illis insinuatur, tum charitas, cum idea quod arcanum sit de Domino; 彼らに無垢が徐々に持ち込まれる(しみ込む)、なおまた仁愛が、観念とともに、アルカナ(秘密・秘義)は主についてであること。

in hoc statu tenentur satis diu; この状態の中にかなりな(十分な)長い間、保たれる。

est status ignorantiae, in qua innocentia: 無知の状態である、その中に無垢〔がある〕。

tutantur infantibus ne {1}quisquam eis damnum inferat. 幼児たちにより守られる、だれかがそれらに危害を加えないように。

Cum illis locutus sum, et statu eorum innocentiae et charitatis multum affectus, tum {2} sollicitudine quomodo recondunt arcanum, ac timore sancto ne violetur. 彼らと私は話した、また彼らの無垢と仁愛の状態に大いに感動させられた、なおまた気づかいに、どのようにアルカナ(秘密・秘義)をしまい込んだら(隠したら)よいか、そして聖なる恐れを、傷つけられないように〔との〕。

@1 quicquam. 注1 原稿はquicquamであった。

@2 i quoque. 注2 quoqueを補うとよい。

 

(3) 訳文

318(2601) 彼らからのある者は、あたかもある種の眠りのような静けさの状態にされ、またその時、自分自身に小さな都を建設することが見られる、そしてその真ん中に何らかのアルカナ(秘密・秘義)を、だれからも傷つけられないように隠そうとする。それらの都をそれらの真ん中の中のアルカナ(秘密・秘義)を傷つけないようにとの祈りとともに他の者に与える。彼らに無垢が、なおまた仁愛が、アルカナ(秘密・秘義)は主についてである観念とともに、徐々にしみ込む。かなり長い間この状態の中に保たれる。無知の状態であり、その中に無垢がある。幼児たちにより、だれかがそれらに危害を加えないように守られる。

 彼らと私は話し、また彼らの無垢と仁愛の状態に、なおまた、どのようにアルカナ(秘密・秘義)を隠したらよいか、傷つけられないようにとの気づかいに、そして聖なる恐れに、大いに感動させられた。

コメントを残す