原典講読『驚くべきこと』 298

(1) 原文「2487番」

298(2487). Instructus sum quod memoria exterior in se spectata, non sit nisi quoddam organicum formatam ex objectis sensuum, cumprimis visus et auditus, in substantiis quae sunt principia fibrarum, et quod secundum impressiones {1}ab illis’ fiant variationes formae, quae reproducuntur, et quod formae illae varientur et mutentur secundum mutationes status affectionum et persuasionum. Tum quod memoria interior sit similiter organicum, sed purius et perfectius, formatum ex objectis visus interioris, quae objecta in certas series ordine incomprehensibili disposita sunt.

 @1 in illis.

 

(2) 直訳

298(2487). Instructus sum quod memoria exterior in se spectata, non sit nisi quoddam organicum formatam ex objectis sensuum, cumprimis visus et auditus, in substantiis quae sunt principia fibrarum, et quod secundum impressiones {1}ab illis’ fiant variationes formae, quae reproducuntur, et quod formae illae varientur et mutentur secundum mutationes status affectionum et persuasionum. 298(2487) 私は教えられた、本質的に見られた外的な記憶は、感覚の対象から形成された(形となった)ある種の有機体でないならないこと、特に視覚と聴覚〔の対象から〕、実体の中で、それらは繊維の基本物質である、またそれらからの印象にしたがって形の変化が生じる、それらは再現されること、またそれらの形は情愛と信念の状態の変化(変質)にしたがって多様にされる、また変えられる。

Tum quod memoria interior sit similiter organicum, sed purius et perfectius, formatum ex objectis visus interioris, quae objecta in certas series ordine incomprehensibili disposita sunt. なおまた、内的な記憶は同様に有機体である、しかし、さらに純粋でさらに完全、内的な視覚の対象から形成された(形となった)もの、それらは不可解な秩序で確定した(ある~)系列の中に配列された対象である。

@1 in illis. 注1 in illis〔とあるのをab illisに代えた〕

 

(3) 訳文

298(2487) 私は、本質的に見られた外的な記憶は、感覚の対象から形成されたある種の有機体でしかないこと、特に視覚と聴覚〔の対象から〕繊維の基本物質である実体の中で、それらからの印象にしたがって形の変化が生じ、それらは再現され、またそれらの形は情愛と信念の状態の変化にしたがって多様にされ、変えられることを教えられた。

 なおまた、内的な記憶は同様に有機体である、しかし、さらに純粋でさらに完全に内的な視覚の対象から形成されたものであり、それらは不可解な秩序である系列の中に配列された対象である。

コメントを残す