原典講読『驚くべきこと』 294

(1) 原文「2482番」

294(2482). Audivi {1}quendam increpantem alterum, quod pecunias suas reservaverit et quod noluerit {2}reddere, et hoc cum circumstantiis quae erant memoriae exterioris, usque ad pudorem alterius; audivi etiam alterum respondentem ac causas recensentem cur id fecerit, quae omnia particularia mundana erant.

 @1 i etiam. @2 i ei.

 

(2) 直訳

294(2482). Audivi {1}quendam increpantem alterum, quod pecunias suas reservaverit et quod noluerit {2}reddere, et hoc cum circumstantiis quae erant memoriae exterioris, usque ad pudorem alterius; 294(2482) 私は他の者の叱責を聞いた、自分の金銭をたくわえた(保持した)こと、また〔彼に〕返すことを欲しなかった、またこのことを状況(事情・詳細)とともに、それらは外的な記憶のものであった、他の者の恥ずかしいまでも。

audivi etiam alterum respondentem ac causas recensentem cur id fecerit, quae omnia particularia mundana erant. 私は他の者の答えるのをそして理由を数え上げるのを聞いた、なぜそのことを行なったか、それらは世俗的なすべての細目(個別的なもの)であった。

@1 i etiam. 注1 etiamを挿入するとよい。

@2 i ei. 注2 eiを挿入するとよい。

 

(3) 訳文

294(2482) 私は、ある者の金銭を保持し、〔彼に〕返すことを欲しなかった者への叱責を、またこのことを状況とともに聞いた、それらは、他の者に〔とって〕恥ずかしいまでも外的な記憶のものであった。私は他の者の答えを、そしてなぜそのことを行なったかその理由を数え上げるのを聞いた、それらの理由は世俗的な個別的なすべてのものであった。

コメントを残す