(1) 原文「2291番」
262(2291). Qualis illorum tener intellectus sit, etiam ostensum mihi cum ego Orationem Domini orarem, et illi tunc in ideas cogitationis meae ex suo intellectuali influerent, quod tam tenerum fuit ut vix illis aliquid praeter sensum verborum; sed usque quod ideae eorum in illa teneritudine essent apertiles usque ad Dominum, hoc est, usque a Domino; nam Dominus in infantum ideas praeprimis ab intimis influit; nihil enim adhuc illorum ideas clausit sicut apud adultos, nulla principia falsi ad intelligendum verum, nec vita mali ad recipiendum bonum, et sic ad sapiendum.
(2) 直訳
262(2291). Qualis illorum tener intellectus sit, etiam ostensum mihi cum ego Orationem Domini orarem, et illi tunc in ideas cogitationis meae ex suo intellectuali influerent, quod tam tenerum fuit ut vix illis aliquid praeter sensum verborum; 262(2291) 彼らの繊細な(柔らかい)理解力がどのようなものであるかもまた私に示された、私が「主の祈り」を祈るとき、またそれはその時、私の思考の観念の中に、その〔幼児の〕知的なものから流入した、それはこのように繊細であった、ことばの意味のほかに何らかのものを彼らにほとんど〔理解でき〕ないように。
sed usque quod ideae eorum in illa teneritudine essent apertiles usque ad Dominum, hoc est, usque a Domino; しかし、それでも彼らの観念はその繊細さの中に開かれる(ことのできる)ものがあった、主に向けて、すなわち、主から。
nam Dominus in infantum ideas praeprimis ab intimis influit; なぜなら、主は、幼児の観念の中に、特に最内部から流入するからである。
nihil enim adhuc illorum ideas clausit sicut apud adultos, nulla principia falsi ad intelligendum verum, nec vita mali ad recipiendum bonum, et sic ad sapiendum. というのは、彼の観念は何もその時まで(依然として)おとなのもとのように閉ざされていないから、真理を理解することへ向けて虚偽の原理は何もない、善を受け入れることを向けた悪の生活もない、またこのように賢明になることへ向けて。
(3) 訳文
262(2291) 私が「主の祈り」を祈るとき、彼らの繊細な理解力がどのようなものであるかもまた私に示された、またそれはその時、私の思考の観念の中に、その〔幼児の〕知的なものから流入し、それはこ、ことばの意味のほかに何らかのものを彼らにほとんど〔理解でき〕ないようにも繊細であった。しかし、それでも彼らの観念はその繊細さの中に、主に向けて、すなわち、主から開かれる(ことのできる)ものがあった。なぜなら、主は、幼児の観念の中に、特に最内部から流入するからである。というのは、その観念はその時まで(依然として)おとなのもとのように何も閉ざされていない、真理を理解することへ向けて虚偽の原理はなく、善を受け入れることを向けた悪の生活もなく、またこのように賢明になることへ向けて何もないからである。