(1)原文
530. (v.) Quod sic cuivis imputetur amor scortatorius;- videlicet, non secundum facta, qualia in externis coram hominibus apparent, imo nec qualia coram judice, sed qualia apparent in internis coram Domino, et ab Ipso coram angelis, quod est secundum quale voluntatis et quale intellectus hominis in illis. Dantur variae circumstantiae in mundo, quae crimina mitigant et excusant, tum quae aggravant et incusant; at usque imputationes post mortem non fiunt secundum circumstantias quae sunt externae facti, sed secundum internas mentis: et hae spectantur secundum statum ecclesiae apud unumquemvis; ut pro exemplo, homo voluntate ac intellectu impius, qui est, cui non timor Dei, nec amor proximi, et inde nec reverentia pro aliqua sanctitate ecclesiae; ille post mortem fit reus omnium criminum, quae corpore fecit, nec fit recordatio benefactorum ejus; quoniam cor ejus, a quo illa ut a fonte scaturiverunt, aversum fuit a caelo, et conversum ad infernum, et acta profluunt ex loco habitationis cordis cujusvis. [2] Ut hoc intelligatur, referam arcanum. Caelum est in innumerabiles societates distinctum, similiter ex opposito infernum; et cujusvis hominis mens secundum voluntatem et inde intellectum ejus, in una societate actualiter habitat, et cum illis ibi similiter intendit et cogitat. Si mens in aliqua societate caeli est, tunc intendit et cogitat similiter cum illis ibi; si in aliqua societate inferni est, similiter cum illis ibi; sed quamdiu homo in mundo vivit, tamdiu migrat ab una societate in alteram secundum mutationes affectionum voluntatis et inde cogitationum mentis suae; at post mortem colliguntur peregrinationes ejus, et ex collectis in unum designatur ei locus, si malus in inferno, si bonus in caelo. [3] Nunc quia omnibus in inferno est voluntas mali, ex ea spectantur omnes ibi, et quia omnibus in caelo est voluntas boni, ex ea spectantur omnes ibi; quare secundum quale cujusvis voluntatis et intellectus fiunt imputationes post mortem. Simile fit cum scortationibus, sive sint fornicationes, sive pellicatus, sive concubinatus, sive adulteria; quoniam illa cuivis imputantur, non secundum facta, sed secundum statum mentis in factis; facta enim sequuntur corpus in tumulum, at mens resurgit.
(2)直訳
530. (v.) Quod sic cuivis imputetur amor scortatorius;- 530.(5) このようにそれぞれの者に淫行愛が転嫁されること。
videlicet, non secundum facta, qualia in externis coram hominibus apparent, imo nec qualia coram judice, sed qualia apparent in internis coram Domino, et ab Ipso coram angelis, quod est secundum quale voluntatis et quale intellectus hominis in illis. すなわち、行為にしたがっていない、外なるものの中の人間の前に見られるようなもの、それどころか裁判官の前に〔見られる〕ようなもの、しかし、内なるものの中の主の前に見られるようなもの、またその方から天使たちの前に、それはそれらの中の意志の性質(がどんなものか)と理解力の性質(がどんなものか)にしたがっている。
Dantur variae circumstantiae in mundo, quae crimina mitigant et excusant, tum quae aggravant et incusant; 世の中に事情(状況)のいろいろなものが存在する、それらは罪悪を和らげる、また許す、なおまたそれらは重くする、また批難する。
at usque imputationes post mortem non fiunt secundum circumstantias quae sunt externae facti, sed secundum internas mentis: しかし、それでも、転嫁は、死後、事情(状況)にしたがって生じない、それらは行為の外なるものである、しかし、心の内なるものにしたがって。
et hae spectantur secundum statum ecclesiae apud unumquemvis; またこれらはそれぞれの者のもとの教会の状態にしたがって眺められる(考慮される)。
ut pro exemplo, homo voluntate ac intellectu impius, qui est, cui non timor Dei, nec amor proximi, et inde nec reverentia pro aliqua sanctitate ecclesiae; 例えば、例として、意志そして理解力で不信心な人間は、その者である、その者に神への恐れがない、隣人愛もない、またここから教会の何らかの神聖なものに対する畏敬(の念)もない。
ille post mortem fit reus omnium criminum, quae corpore fecit, nec fit recordatio benefactorum ejus; 彼は、死後、罪のあるすべての罪悪を行なう、それを身体で行なった、彼の善行の思い出すことは生じない(行なわない)。
quoniam cor ejus, a quo illa ut a fonte scaturiverunt, aversum fuit a caelo, et conversum ad infernum, et acta profluunt ex loco habitationis cordis cujusvis. ~ので、彼の心は、それ〔心〕からそれら(罪悪)が泉からのようにわき出た、天界から背いていた、また地獄へ向けた、また行動はそれぞれの者の心の住居の場所から流れ出る。
[2] Ut hoc intelligatur, referam arcanum. [2] このことが理解されるために、私はアルカナを述べる(未来=接続)。
Caelum est in innumerabiles societates distinctum, similiter ex opposito infernum; 天界は無数の社会の中に分けられている、同様に、反対の位置に地獄が。
et cujusvis hominis mens secundum voluntatem et inde intellectum ejus, in una societate actualiter habitat, et cum illis ibi similiter intendit et cogitat. また人間のそれぞれの者の心は彼の意志とここからの理解力にしたがって、ある社会の中に実際に住んでいる、またそこに彼らと同様に意図し、また考えている。
Si mens in aliqua societate caeli est, tunc intendit et cogitat similiter cum illis ibi; もし、心が天界のある社会の中にあるなら、その時、そこに彼らと同様に意図し、また考えている。
si in aliqua societate inferni est, similiter cum illis ibi; もし、〔心が〕地獄のある社会の中にあるなら、同様に、そこに彼らと。
sed quamdiu homo in mundo vivit, tamdiu migrat ab una societate in alteram secundum mutationes affectionum voluntatis et inde cogitationum mentis suae; しかし、人間は世の中に生きるかぎり、それだけ長い間、ある社会から他のもの〔社会〕の中へ移住する、自分の心の意志とここから理解力の情愛の変化にしたがって。
at post mortem colliguntur peregrinationes ejus, et ex collectis in unum designatur ei locus, si malus in inferno, si bonus in caelo. しかし、死後、彼の旅行(遍歴)が集められる、一つに集められたものから彼に場所が指定される、もし悪い者なら地獄の中に、もし善い者なら天界の中に。
[3] Nunc quia omnibus in inferno est voluntas mali, ex ea spectantur omnes ibi, et quia omnibus in caelo est voluntas boni, ex ea spectantur omnes ibi; [3] さて、地獄の中のすべての者に悪の意志があるので、それ〔意志〕からそこにすべての者が眺められる、また天界の中のすべての者に善の意志があるので、それ〔意志〕からそこにすべての者が眺められる。
quare secundum quale cujusvis voluntatis et intellectus fiunt imputationes post mortem. それゆえ、それぞれの者の意志と理解力の性質(がどんなものか)にしたがって、転嫁が行なわれる(生じる)、死後。
Simile fit cum scortationibus, sive sint fornicationes, sive pellicatus, sive concubinatus, sive adulteria; 同様のものが淫行に行なわれる(生じる)、あるいは私通である、あるいは愛人を持つこと、あるいはめかけ囲い、あるいは姦淫。
quoniam illa cuivis imputantur, non secundum facta, sed secundum statum mentis in factis; それらはそれぞれの者に転嫁されるからである、行為にしたがわない、しかし、行為の中の心の状態にしたがって。
facta enim sequuntur corpus in tumulum, at mens resurgit. というのは、行為は身体を(に)従う(続く)土まんじゅう(墓)の中へ、しかし、心はよみがえる(起き上がる)から。
(3)訳文
530.(5) このようにそれぞれの者に淫行愛が転嫁されること。
すなわち、外なるものの中の人間の前に見られるような、それどころか裁判官の前に見られるような行為にしたがっていない、しかし、内なるものの中の主の前に、またその方から天使たちの前に見られるようなものにしたがっている、それはそれらの中の意志の性質と理解力の性質にしたがっている。
世の中に、罪悪を和らげ、許す、なおまた重くし、批難する事情のいろいろなものが存在する。しかし、それでも、転嫁は、死後、行為の外なるものである事情にしたがって生じない、しかし、心の内なるものにしたがっている――またこれらはそれぞれの者のもとの教会の状態にしたがって考慮される。例えば、意志そして理解力で不信心な人間は、その者に神への恐れがなく、隣人愛もなく、またここから教会の何らかの神聖なものに対する畏敬(の念)もない。彼は、死後、身体で行なった罪のあるすべての罪悪を行なう、彼の善行を思い出すことは行なわない。彼の心は、その心からそれらの罪悪が泉からのようにわき出たので、天界から背き、地獄へ向けたからである、行動はそれぞれの者の心の住居の場所から流れ出るのである。
[2] このことが理解されるために、私はアルカナを述べよう。
天界は無数の社会の中に分けられ、同様に、反対の位置に地獄が分けらている。また人間のそれぞれの者の心は彼の意志とここからの理解力にしたがって、ある社会の中に実際に住んでいる、またそこの彼らと同様に意図し、考えている。
もし、心が天界のある社会の中にあるなら、その時、そこの彼らと同様に意図し、考えている。もし、〔心が〕地獄のある社会の中にあるなら、同様に、そこの彼らと〔同様に意図し、考えている〕。しかし、人間は世の中に生きるかぎり、それだけ長い間、ある社会から他の社会の中へ、自分の心の意志とここから理解力の情愛の変化にしたがって移住する。しかし、死後、彼の遍歴が集められ、一つに集められたものから、もし悪い者なら地獄の中に、もし善い者なら天界の中に、彼に場所が定められる。
[3] さて、地獄の中のすべての者に悪の意志があり、その意志からそこのすべての者が眺められ、また天界の中のすべての者に善の意志があり、それ〔意志〕からそこにすべての者が眺められる。それゆえ、それぞれの者の意志と理解力の性質にしたがって、死後、転嫁が行なわれる(生じる)。
同様のものが淫行に、あるいは私通に、あるいは愛人を持つこと、あるいはめかけ囲い、あるいは姦淫に行なわれる(生じる)。それらは、行為にしたがわないで、しかし、行為の中の心の状態にしたがって、それぞれの者に転嫁されるからである。というのは、行為は土まんじゅう(墓)の中へと身体に従う、しかし、心はよみがえるから。