原典講読『結婚愛』529

(1)原文

529. Consimile est apud illos, qui in bono a Domino sunt; hi si ex voluntate et intellectu, seu ex proposito et confirmato, abstinent ab uno malo, quia peccatum est, abstinent ab omnibus, et plus adhuc si abstinent a pluribus: ut primum enim aliquis ex proposito aut confirmato ab aliquo malo, quia peccatum est, abstinet, ille a Domino in proposito abstinendi a reliquis tenetur; quare si ex inscitia aut ex praevalente aliqua corporis concupiscentia, malum facit, usque hoc non ei imputatur, quia id sibi non proposuit, nec apud se confirmat. Homo in hoc propositum venit, si semel aut bis in anno explorat se, et a malo, quod deprehendit apud se, resipiscat; aliter qui nusquam explorat se. Ex his patescit, quis est cui non imputatur peccatum, et quis cui imputatur.

 

(2)直訳

529. Consimile est apud illos, qui in bono a Domino sunt; 529.彼らのもとでまったく同様である、その者は主から善の中にいる。

hi si ex voluntate et intellectu, seu ex proposito et confirmato, abstinent ab uno malo, quia peccatum est, abstinent ab omnibus, et plus adhuc si abstinent a pluribus: これら者が、もし意志と理解力から、すなわち、目的(意図)と確信から、一つの悪(から)断つ(やめる、慎む)なら、罪であるので、すべてのもの(から)断つ(やめる、慎む)、またもし多くのもの〔悪〕(から)断つ(やめる、慎む)なら、さらにもっと。

ut primum enim aliquis ex proposito aut confirmato ab aliquo malo, quia peccatum est, abstinet, ille a Domino in proposito abstinendi a reliquis tenetur; というのは、ある者が目的(意図)と確信から、何らかの悪から、罪であるので、断つ(やめる、慎む)と直ぐに、彼は主により残りのもの(から) 断つ(やめる、慎む)ようとする目的(意図)の中に保たれるから。

quare si ex inscitia aut ex praevalente aliqua corporis concupiscentia, malum facit, usque hoc non ei imputatur, quia id sibi non proposuit, nec apud se confirmat. それゆえ、もし、無知からまたは何らかの身体の欲望の優勢から、悪を行なうなら、それでもこれは彼に転嫁されない、それを自分自身に提出しなかった(差し出さなかった)からである、自分自身のもとで確信もしない。

Homo in hoc propositum venit, si semel aut bis in anno explorat se, et a malo, quod deprehendit apud se, resipiscat; 人間はこの目的(意図)の中にやって来る、もし、一度または二度、一年の中で自分自身を調べるなら、また悪から(=を)、それを自分自身のもとに見つける、後悔する。

aliter qui nusquam explorat se. 異なって〔いる〕、自分自身を決して調べない者は。

Ex his patescit, quis est cui non imputatur peccatum, et quis cui imputatur. これらから明らかになる、だれであるか、その者に罪が転嫁される、まただれか、その者に転嫁されない。

 

(3)訳文

529.主から善の中にいる者のもとでまったく同様である。これら者が、もし意志と理解力から、すなわち、目的(意図)と確信から、罪であるので、一つの悪を慎むなら、もしさらにもっと多くのもの〔悪〕を慎むなら、すべてのものを慎む。というのは、ある者が目的(意図)と確信から、罪であるので、何らかの悪を慎むと直ぐに、彼は主により残りのものを慎もうとする目的(意図)の中に保たれるから。それゆえ、もし、無知からまたは何らかの身体の欲望の優勢〔したもの〕から、悪を行なうなら、それでもこれは彼に転嫁されない、それを自分自身に持ち出さなかった、自分自身のもとで確信もしなかったからである。

 人間は、もし、一年の中で、一度または二度、自分自身を調べ、また悪を自分自身のもとに見つけ、後悔する〔=悔い改める〕なら、この目的(意図)の中にやって来る。自分自身を決して調べない者は異なる。

 これらから、罪が転嫁される者がだれか、また転嫁されない者がだれであるか、明らかになる。

コメントを残す