原典講読『結婚愛』526

(1)原文

526. (iii.) Quod imputatio, si per illam intelligitur talis transcriptio, sit vox frivola.― Quod cuique post mortem imputetur malum in quo est, similiter bonum (supra n. 524) demonstratum est; inde constat quid intelligitur per imputationem; at si per imputationem intelligitur transcriptio boni in quempiam qui in malo est, est vox frivola, quia impossibilis, ut quoque mox supra (n. 525) demonstratum est. In mundo ab hominibus possunt merita quasi transcribi, hoc est, benefieri liberis propter parentes, aut amicis cujusdam clientis ex favore; verum bonum meriti non potest inscribi animabus illorum, sed solum extrinsecus adjungi: simile non dabile est cum hominibus quoad vitam illorum spiritualem; haec, ut supra ostensum est, implantanda est; quae si non implantatur per vitam secundum {1}praecepta Domini supra memorata, homo in malo, in quo natus est, manet: antequam hoc factum est, non potest aliquod bonum contingere illum; quod si tangit, illico repercutitur et resilit sicut globulus elasticus cadens in petram, aut absorbetur sicut adamas injectus paludi. [2] Homo non reformatus quoad spiritum est sicut panthera, aut sicut bubo, et comparari potest senti et urticae; at homo regeneratus est sicut ovis aut sicut columba, et comparari potest oleae et viti; cogitate, quaeso, si lubet, quomodo potest homo panthera converti in hominem ovem, aut bubo in columbam, aut sentis in oleam, aut urtica in vitem, per aliquam imputationem, si per illam intelligitur transcriptio; numne, ut conversio fiat, ferinum pantherae et bubonis, aut noxium sentis et urticae, prius auferendum est, et sic vere humanum et innocuum implantandum est? Quomodo hoc fit, etiam docet Dominus apud Johannem (cap. xv. 1-7)..

 

@1. praecepta pro “percepta”

 

(2)直訳

526. (iii.) Quod imputatio, si per illam intelligitur talis transcriptio, sit vox frivola.― 526.(3) 転嫁は、もしそれによってこのような転移(移動)が意味されるなら、くだらない声であること。

Quod cuique post mortem imputetur malum in quo est, similiter bonum (supra n. 524) demonstratum est; それぞれの者が、死後、悪を転嫁される、その〔悪の〕中にいる、同様に善を(上の524番)〔転嫁される〕ことが示された。

inde constat quid intelligitur per imputationem; ここから明らかである、何が転嫁によって意味されるか。

at si per imputationem intelligitur transcriptio boni in quempiam qui in malo est, est vox frivola, quia impossibilis, ut quoque mox supra (n. 525) demonstratum est. しかし、転嫁によって善の転移が意味されるなら、いったいだれの中に、その者は悪の中にいる、くだらない声である、不可能であるから、直ぐ上にもまた示されているように(525番)。

In mundo ab hominibus possunt merita quasi transcribi, hoc est, benefieri liberis propter parentes, aut amicis cujusdam clientis ex favore; 世の中で人間により、功績はあたかも移されることができるかのようである、すなわち、子どもに両親ゆえに(のために)利益(恩恵)が与えられること、またはある隷属者(被保護者)の友人に好意から。

verum bonum meriti non potest inscribi animabus illorum, sed solum extrinsecus adjungi: けれども、功績の善は彼らの霊魂に刻み込まれることができない、しかし、単に外側に(外面的なものに)、結び付けられる。

simile non dabile est cum hominibus quoad vitam illorum spiritualem; 同様なものが人間にありえない、彼らの霊的ないのち(生活)に関して。

haec, ut supra ostensum est, implantanda est; これは、上に示されたように、植え付けられなくてはならない。

quae si non implantatur per vitam secundum {1}praecepta Domini supra memorata, homo in malo, in quo natus est, manet: それはもし上に言及された主の戒めにしたがった生活によって植え付けられないなら、人間は悪の中に、その中に生まれた、とどまる。

antequam hoc factum est, non potest aliquod bonum contingere illum; このことが行なわれる前に、何らかの善が彼を触れる(影響を与える、生じる)ことができない。

quod si tangit, illico repercutitur et resilit sicut globulus elasticus cadens in petram, aut absorbetur sicut adamas injectus paludi. それがもし触れる(影響を与える、生じる)なら、直ちにはずむ(はね返される)、またはね返される、岩の中に落ちた弾力のある球のように、または、のみ込まれる、沼沢地に投げもまれたダイヤモンドのように。

[2] Homo non reformatus quoad spiritum est sicut panthera, aut sicut bubo, et comparari potest senti et urticae; [2] 改心されない人間は、霊に関して、ヒョウのようである、またはフクロウのよう、またイバラやイラクサにたとえられることができる。

at homo regeneratus est sicut ovis aut sicut columba, et comparari potest oleae et viti; しかし、再生された人間は羊のよう、またはハトのようである、またオリーブの木とブドウの木にたとえられることができる。

cogitate, quaeso, si lubet, quomodo potest homo panthera converti in hominem ovem, aut bubo in columbam, aut sentis in oleam, aut urtica in vitem, per aliquam imputationem, si per illam intelligitur transcriptio; 考えよ、どうぞ(願わくば)、どうぞ(よろしかったら)直訳もし喜びであるなら)、どのように人間豹が人間羊に変えられることができるか、またはフクロウがハトに、またはイバラがオリーブの木に、またはイラクサがブドウの木に、何らかの転嫁によって、もしそれ〔転嫁〕によって転移が意味されるなら。

numne, ut conversio fiat, ferinum pantherae et bubonis, aut noxium sentis et urticae, prius auferendum est, et sic vere humanum et innocuum implantandum est? ではないのか、変化(方向転換)が生じる(行なわれる)ために、ヒョウやフクロウの野獣(獰猛)性が、またはイバラやイラクサの有害性が、前もって取り除かれなければならない、またこのように真の人間(性)と無害なものが植え付けられなければならない?

Quomodo hoc fit, etiam docet Dominus apud Johannem (cap. xv. 1-7). どのようにこのことが生じるか(行なわれるか)、主もまた「ヨハネ」のもとに教えている(第15章1-7)。

@1. praecepta pro “percepta” 注1 「percepta」の代わりにpraecepta

 

(3)訳文

526.(3) 転嫁は、もしそれによってこのような転移が意味されるなら、くだらない言葉であること。

 それぞれの者が、死後、その悪の中にいる悪を、同様に善を転嫁されることが示された(前の524番)。ここから、何が転嫁によって意味されるか明らかである。しかし、転嫁によって悪の中にいる者の中への善の転移が意味されるなら、くだらない言葉である、直ぐ上にもまた示されているように(525番)、不可能であるからである。

 世の中で人間により、功績はあたかも移されることができるかのようである、すなわち、子どもに両親ゆえに、またはある隷属者(被保護者)の友人に好意から恩恵が与えられることである。けれども、功績の善は彼らの霊魂に刻み込まれることができない、しかし、外面的なものに結び付けられるだけである。同様なものが人間に、彼らの霊的ないのち(生活)に関してありえない。これは、前に示されたように、植え付けられなくてはならない。それはもし前に言及された主の戒めにしたがった生活によって植え付けられないなら、人間は、その生まれた悪の中に、とどまる――このことが行なわれる前に、人間は何らかの善を生むことができない。それがもし生まれるなら、岩の上に落ちた弾力のある球のように、直ちにはずみ、はね返される、または、沼沢地に投げ込まれたダイヤモンドのようにのみ込まれる。

 [2] 改心されない人間は、霊に関して、ヒョウまたはフクロウのようである、またイバラやイラクサにたとえられることができる。しかし、再生された人間は羊またはハトのようである、またオリーブの木とブドウの木にたとえられることができる。どうぞよろしかったら、どのように人間豹が人間羊にまたはフクロウがハトに、またはイバラがオリーブの木に、またはイラクサがブドウの木に、何らかの転嫁によって変えられることができるか考えよ、もしその転嫁によって転移が意味されるなら。変化が生じるために、ヒョウやフクロウの野獣性が、またはイバラやイラクサの有害性が、前もって取り除かれなければなず、またこのように真の人間性と無害なものが植え付けられなければならないのではないのか?

 このことがどのように生じるか、主もまた「ヨハネ」のもとに教えられている(15:1-7)。

コメントを残す