(1)原文
520. Quoniam naturale et spirituale apud unumquemvis hominem cohaerent sicut anima et corpus, nam homo absque spirituali quod influit et vivificat naturale ejus, non est homo, inde consequitur, quod qui in conjugio spirituali est etiam sit in conjugio naturali felici; et vice versa, quod qui in adulterio spirituali est, etiam sit in adulterio naturali, et vicissim. Nunc quia omnes qui in inferno sunt, in connubio mali et falsi sunt, et hoc est ipsum adulterium spirituale, et omnes qui in coelo sunt, in conjugio boni et veri sunt, et hoc est ipsum conjugium, ideo totum infernum vocatur adulterium, ac totum coelum vocatur conjugium.
(2)直訳
520. Quoniam naturale et spirituale apud unumquemvis hominem cohaerent sicut anima et corpus, nam homo absque spirituali quod influit et vivificat naturale ejus, non est homo, inde consequitur, quod qui in conjugio spirituali est etiam sit in conjugio naturali felici; 520.それぞれの人間のもとの自然的なものと霊的なものは霊魂と身体のように密着しているので、なぜなら、人間は霊的なものなしに、それが流入し彼の自然的なものを生かす、人間ではないからである、ここからいえる、霊的な結婚の中にいる者はさらにまた幸福な自然的な結婚の中にいること。
et vice versa, quod qui in adulterio spirituali est, etiam sit in adulterio naturali, et vicissim. また逆に言えば(直訳:逆に回転で)、霊的な姦淫の中にいる者は、さらにまた自然的な姦淫の中にいる、また逆に〔言える〕。
Nunc quia omnes qui in inferno sunt, in connubio mali et falsi sunt, et hoc est ipsum adulterium spirituale, et omnes qui in coelo sunt, in conjugio boni et veri sunt, et hoc est ipsum conjugium, ideo totum infernum vocatur adulterium, ac totum coelum vocatur conjugium. さて、すべての者は、その者は地獄の中にいる、悪と虚偽の交尾(つがい)の中にいる、またこれは霊的な姦淫そのものである、またすべての者は、その者は天界の中にいる、善と真理の結婚の中にいる、またこれは結婚そのものである、それゆえ、地獄全体は姦淫と呼ばれる、そして天界全体は結婚と呼ばれる。
(3)訳文
520.それぞれの人間のもとの自然的なものと霊的なものは霊魂と身体のように密着しているので――なぜなら、人間は、流入し彼の自然的なものを生かす霊的なものなしに、人間ではないからである――ここから、霊的な結婚の中にいる者はさらにまた幸福な自然的な結婚の中にいることがいえる。また逆に、霊的な姦淫の中にいる者は、自然的な姦淫の中にもいて、その逆も言える。
さて、地獄の中にいるすべての者は悪と虚偽のつがいの中にいて、これは霊的な姦淫そのものであり、また天界の中にいるすべての者は、善と真理の結婚の中にいて、これは結婚そのものであり、それゆえ、地獄全体は姦淫と呼ばれ、そして天界全体は結婚と呼ばれる。