原典講読『結婚愛』518

(1)原文

518. Prius, ubi actum est de conjugio Domini et Ecclesiae (n. 116, seq), et ubi de conjugio boni et veri (n. 83, seq.), demonstratum est, quod illud conjugium correspondeat conjugiis in terris; inde consequitur, quod violatio illius conjugii correspondeat scortationibus et adulteriis: quod ita sit, manifeste patet ex ipso Verbo, quod ibi per “scortationes” et “adulteria” significentur falsificationes veri et adulterationes boni, ut in evidentia videri potest ex locis e Verbo in Apocalypsi Revelata (n. 134), in copia adductis.

 

(2)直訳

518. Prius, ubi actum est de conjugio Domini et Ecclesiae (n. 116, seq), et ubi de conjugio boni et veri (n. 83, seq.), demonstratum est, quod illud conjugium correspondeat conjugiis in terris; 518.以前に、そこに主と教会の結婚について扱われた(116番以降)、またそこに善と真理の結婚について(83番以降)、示された、その結婚が地の中の結婚に対応していること。

inde consequitur, quod violatio illius conjugii correspondeat scortationibus et adulteriis: ここからいえる、その結婚の強姦(性的暴行)は淫行と姦淫に対応すること。

quod ita sit, manifeste patet ex ipso Verbo, quod ibi per “scortationes” et “adulteria” significentur falsificationes veri et adulterationes boni, ut in evidentia videri potest ex locis e Verbo in Apocalypsi Revelata (n. 134), in copia adductis. そのようであることは、みことばそのものからはっきりと明らかである、そこに「淫行」と「姦淫」によって真理の虚偽化と善の不純化が意味されること、『啓示された黙示録』(134番)の中のみことばからの箇所から明白に見られることができるように、多数に示されて。

 

(3)訳文

518.以前に、主と教会の結婚について(116番以降)、また善と真理の結婚について(83番以降)扱われたところに、その結婚が地上の結婚に対応していることが示された。ここから、その結婚の性的暴行(強姦)は淫行と姦淫に対応することがいえる。そのようであることは、『啓示された黙示録』(134番)の中のみことばからの箇所から多く示されて明白に見られることができるように、そこに「淫行」と「姦淫」によって真理の虚偽化と善の不純化が意味されることが、みことばそのものからはっきりと明らかである。

原典講読『結婚愛』519

(1)原文

519. Violatio Verbi fit ab his, qui in Ecclesia Christiana adulterant bona et vera ejus; et illi hoc faciunt, qui separant verum a bono, et bonum a vero; tum qui apparentias veri et fallacias pro genuinis veris assumunt et confirmant; ut et, qui vera doctrinae ex Verbo sciunt, et male vivunt; praeter similes alios. Hae violationes Verbi et ecclesiae correspondent gradibus prohibitis (Levit. xviii. enumeratis).

 

(2)直訳

519. Violatio Verbi fit ab his, qui in Ecclesia Christiana adulterant bona et vera ejus; 519.みことばの強姦(性的暴行)はこれらの者により行なわれる、その者はキリスト教界の中で善とその真理を不純化する。

et illi hoc faciunt, qui separant verum a bono, et bonum a vero; また彼らはこのことを行なう、その者は真理を善から分離する、また善を真理から。

tum qui apparentias veri et fallacias pro genuinis veris assumunt et confirmant; なおまたその者は真理の外観と虚偽を本物の真理として持ち込む(採用する)、また確信する(論証する)。

ut et, qui vera doctrinae ex Verbo sciunt, et male vivunt; そのようにまた、その者はみことばからの教えの真理を知っている、また悪に生きる。

praeter similes alios. ほかに似た(ような)他の者たちが〔いる〕。

Hae violationes Verbi et ecclesiae correspondent gradibus prohibitis (Levit. xviii. enumeratis). みことばと教会のこれらの強姦(性的暴行)は〔姦淫の〕禁じられた段階に対応する(レビ記〔第〕18〔章〕列挙されて〔いる〕)。

 

(3)訳文

519.みことばの性的暴行(強姦)はキリスト教界の中で善とその真理を不純化する者により行なわれる。真理を善から、また善を真理から分離する者は、真理の外観と虚偽を本物の真理として持ち込み論証する者は、このことを行なう。そのようにまた、その者はみことばからの教えの真理を知り、悪に生きている。ほかにも似たような他の者たちがいる。

みことばと教会のこれらの性的暴行(強姦)は〔姦淫の〕禁じられた段階に対応している(レビ記第18章に列挙されている)。

原典講読『結婚愛』520

(1)原文

520. Quoniam naturale et spirituale apud unumquemvis hominem cohaerent sicut anima et corpus, nam homo absque spirituali quod influit et vivificat naturale ejus, non est homo, inde consequitur, quod qui in conjugio spirituali est etiam sit in conjugio naturali felici; et vice versa, quod qui in adulterio spirituali est, etiam sit in adulterio naturali, et vicissim. Nunc quia omnes qui in inferno sunt, in connubio mali et falsi sunt, et hoc est ipsum adulterium spirituale, et omnes qui in coelo sunt, in conjugio boni et veri sunt, et hoc est ipsum conjugium, ideo totum infernum vocatur adulterium, ac totum coelum vocatur conjugium.

 

(2)直訳

520. Quoniam naturale et spirituale apud unumquemvis hominem cohaerent sicut anima et corpus, nam homo absque spirituali quod influit et vivificat naturale ejus, non est homo, inde consequitur, quod qui in conjugio spirituali est etiam sit in conjugio naturali felici; 520.それぞれの人間のもとの自然的なものと霊的なものは霊魂と身体のように密着しているので、なぜなら、人間は霊的なものなしに、それが流入し彼の自然的なものを生かす、人間ではないからである、ここからいえる、霊的な結婚の中にいる者はさらにまた幸福な自然的な結婚の中にいること。

et vice versa, quod qui in adulterio spirituali est, etiam sit in adulterio naturali, et vicissim. また逆に言えば(直訳:逆に回転で)、霊的な姦淫の中にいる者は、さらにまた自然的な姦淫の中にいる、また逆に〔言える〕。

Nunc quia omnes qui in inferno sunt, in connubio mali et falsi sunt, et hoc est ipsum adulterium spirituale, et omnes qui in coelo sunt, in conjugio boni et veri sunt, et hoc est ipsum conjugium, ideo totum infernum vocatur adulterium, ac totum coelum vocatur conjugium. さて、すべての者は、その者は地獄の中にいる、悪と虚偽の交尾(つがい)の中にいる、またこれは霊的な姦淫そのものである、またすべての者は、その者は天界の中にいる、善と真理の結婚の中にいる、またこれは結婚そのものである、それゆえ、地獄全体は姦淫と呼ばれる、そして天界全体は結婚と呼ばれる。

 

(3)訳文

520.それぞれの人間のもとの自然的なものと霊的なものは霊魂と身体のように密着しているので――なぜなら、人間は、流入し彼の自然的なものを生かす霊的なものなしに、人間ではないからである――ここから、霊的な結婚の中にいる者はさらにまた幸福な自然的な結婚の中にいることがいえる。また逆に、霊的な姦淫の中にいる者は、自然的な姦淫の中にもいて、その逆も言える。

さて、地獄の中にいるすべての者は悪と虚偽のつがいの中にいて、これは霊的な姦淫そのものであり、また天界の中にいるすべての者は、善と真理の結婚の中にいて、これは結婚そのものであり、それゆえ、地獄全体は姦淫と呼ばれ、そして天界全体は結婚と呼ばれる。