(1)原文
508. (ii.) Quod libido illa sit amor et simul fastidium pro sexu.― Est illis amor pro sexu quia ex sexu est varietas, et est fastidium pro sexu, quia post libamen rejiciunt, ac libidinantur ad alias: obscoena haec libido aestuat ad feminam novam, et post aestum frigescit ad illam; ac frigus est fastidium. Quod libido illa sit amor et simul fastidium pro sexu, illustrari potest ita: pone a parte sinistra cohortem ex libatis ab illis, et a parte dextra cohortem ex non libatis, numne hanc aspicerent ex amore, illam autem ex fastidio? et tamen utraque cohors est sexus.
(2)直訳
508. (ii.) Quod libido illa sit amor et simul fastidium pro sexu.― 508.(2) その情欲は愛とまた同時に嫌悪であること、性に対して。
Est illis amor pro sexu quia ex sexu est varietas, et est fastidium pro sexu, quia post libamen rejiciunt, ac libidinantur ad alias: 彼らに性に対する愛がある、性から多様性(多様なもの)があるので、また性に対する嫌悪がある、飲み物の奉納物(献酒)☆の後、捨てる、そして他の者(女)に欲情するので。
☆ libamen には「何か初めて用いるもの」の意味があります。「初めて味わうもの」と訳してよいでしょう。
obscoena haec libido aestuat ad feminam novam, et post aestum frigescit ad illam; このわいせつな(性的に不純な)情欲は新しい女に熱くなる、また熱の後、彼女に冷たくなる。
ac frigus est fastidium. そして、冷淡は嫌悪である。
Quod libido illa sit amor et simul fastidium pro sexu, illustrari potest ita: その情欲が愛であり、また同時に性に対する嫌悪〔である〕ことは、このように説明されることができる――
pone a parte sinistra cohortem ex libatis ab illis, et a parte dextra cohortem ex non libatis, numne hanc aspicerent ex amore, illam autem ex fastidio? 左側に味わったものからの群れを置け、彼らから、また右側に味わっていないものからの群れ、これ〔後者〕を愛から眺めないか、けれども、それ〔前者〕を嫌悪から?
et tamen utraque cohors est sexus. またそれでも両方の群れは〔異〕性である。
(3)訳文
508.(2) その情欲は愛とまた同時に性に対する嫌悪である。
彼らに性から多様性(多様なもの)があるので、性に対する愛がある、また、飲み物の奉納物(献酒)☆の後、捨て、そして他の者(女)に欲情するので、性に対する嫌悪がある――このわいせつな情欲は新しい女に熱くなる、また熱の後、彼女に冷たくなる。そして、冷淡は嫌悪である。
その情欲が愛であり、また同時に性に対する嫌悪であることは、このように説明されることができる――左側に彼らから味わったものからの群れを、また右側に味わっていないものからの群れを置け、これ〔後者〕を愛から、けれども、それ〔前者〕を嫌悪から眺めないか? またそれでも両方の群れは〔異〕性である。
☆ ここの「飲み物の奉納物(献酒)」には「何か初めて用いるもの」の意味があります。「初めて味わうもの」と訳してよいでしょう。