原典講読『結婚愛』482(原文と直訳)

(1)原文

482. (iii.) Quod adulterium duplicatum sit mariti cum alterius uxore, seu vicissim. Hoc adulterium duplicatum vocatur, quia a duobus fit, ac utrinque violatur foedus conjugii, quare etiam duplo gravius priori est. Dictum est supra (n. 480), quod amor conjugialis unius viri cum una uxore post pactum et foedus uniat animas, et quod unio illa sit ipse ille amor in sua origine, et quod haec per adulterium, sicut scaturigo et vena fontis, occludatur et obturetur; quod duorum animae se uniant, quando amor ad sexum restringitur ad unam seu ad unum e sexu, quod fit dum virgo se totam pacta est juveni, ac vicissim juvenis se totum pactus est virgini, patet clare ex eo, quod utriusque vitae se uniant, consequenter animae, quia hae sunt principia vitae: haec unio animarum non dabilis est nisi quam in conjugiis monogamicis seu unius viri cum una uxore, non autem in conjugiis polygamicis seu unius viri cum pluribus, quia in his est amor divisus, in illis unitus. Quod amor conjugialis in suprema hac sede sit spiritualis, sanctus et purus, est causa, quia anima cujusvis hominis ex origine sua est caelestis; quare illa a Domino immediate recipit influxum, recipit enim ab Ipso conjugium amoris et sapientiae, seu boni et veri, et hic influxus facit illum hominem, et distinguit a bestiis. [2] Ex hac unione animarum, amor conjugialis, qui ibi est in spirituali sua sanctitate et puritate, defluit in vitam totius corporis, ac implet illam beatis jucundis, quamdiu vena ejus aperta manet, quod fit apud illos, qui a Domino spirituales fiunt. Quod nihil aliud hanc amoris conjugialis sedem, originem, seu fontem et ejus venam, occludat et obturet, quam adulterium, patet a Domini verbis, Quod solum propter adulterium liceat dimittere uxorem, et aliam ducere (Matth. xix. 4-9); tum ex his ibi, Quod qui dimissam ducit, adulterium committat (vers. 9). Cum itaque purus et sanctus ille fons obturatur, ut supra dictum est, circumstipatur ille foeditatibus, sicut gemma stercoribus, aut panis vomitu, quae puritati et sanctitati illius fontis seu amoris conjugialis prorsus opposita sunt; ex qua oppositione est frigus conjugiale, et secundum hoc est lascivum volupe amoris scortatorii, quod se sponte consumit: quod hoc sit malum peccati, est quia sanctum operitur, et sic vena ejus in corpus obstruitur, et loco ejus prophanum succedit, et hujus vena in corpus aperitur; inde homo a coelesti fit infernalis.

 

(2)直訳

482. (iii.) Quod adulterium duplicatum sit mariti cum alterius uxore, seu vicissim.― 482.(3) 二重(二倍)の姦淫は他の者の妻との夫のものであること、または逆に。

(3) 二重の姦淫は、他の者の妻との夫のもの、または逆のものである。

Hoc adulterium duplicatum vocatur, quia a duobus fit, ac utrinque violatur foedus conjugii, quare etiam duplo gravius priori est. これは二重の姦淫と呼ばれる、二人により行なわれるからである、そして、両方部分に結婚の契約が踏みにじられる、それゆえ、さらにまた前のものより二倍にきびしい(もの)である。

Dictum est supra (n. 480), quod amor conjugialis unius viri cum una uxore post pactum et foedus uniat animas, et quod unio illa sit ipse ille amor in sua origine, et quod haec per adulterium, sicut scaturigo et vena fontis, occludatur et obturetur; 上に言われた(480)、一人の妻との男(夫)結婚愛は、取り決めと契約の後、霊魂を結合すること、またその結合はその起源の中でその愛そのものであること、またこれは姦淫によって、泉の噴泉と水流のように、閉ざされ、またふさがれること。

quod duorum animae se uniant, quando amor ad sexum restringitur ad unam seu ad unum e sexu, quod fit dum virgo se totam pacta est juveni, ac vicissim juvenis se totum pactus est virgini, patet clare ex eo, quod utriusque vitae se uniant, consequenter animae, quia hae sunt principia vitae: 二つの霊魂が互いに結合すること、性への愛が〔異〕性からの一人(女)へまたは一人(男)へ抑制されている時、それは処女(娘)自分自身を若者に全部(全面的に)約定した(=約束した)(pango)、そして逆に、若者が自分自身を処女(娘)に全部(全面的に)約定した(=約束した)、そのことからはっきりと明らかである、両方のいのちが互いに結合すること、したがって霊魂が、これらがいのちの源(始まり)あるからである。

haec unio animarum non dabilis est nisi quam in conjugiis monogamicis seu unius viri cum una uxore, non autem in conjugiis polygamicis seu unius viri cum pluribus, quia in his est amor divisus, in illis unitus. この霊魂の結合は一夫一婦の結婚、すなわち、一人の男(夫)と一人の妻との〔結婚〕以外ででないならありえない、けれども、一夫多妻の結婚の中に、すなわち、一人の男(夫)と多くの〔妻のとの結婚〕にない、これら〔後者〕の中で愛は分割された、それら〔前者〕の中で結合された〔ものとなる〕。

Quod amor conjugialis in suprema hac sede sit spiritualis, sanctus et purus, est causa, quia anima cujusvis hominis ex origine sua est caelestis; 結婚愛は、ここに、最高の座の中で霊的、聖なるものまた純粋である、理由がある、それぞれに人間の霊魂はその起源から天的(天界的)☆であるからである。

coelestisは「①空の②天界的な③天的な」の意味がありますが、ここでは「起源」とあるので「天的」がよいかなと思います、もちろん、最後の部分のように(そこでは地獄と対比しています)「天界的」もありえます。

quare illa a Domino immediate recipit influxum, recipit enim ab Ipso conjugium amoris et sapientiae, seu boni et veri, et hic influxus facit illum hominem, et distinguit a bestiis. それゆえ、それは主から直接に流入を受けている、というのは、その方から愛と知恵の、すなわち、善と真理の結婚を受けるから、またこの流入が彼を人間につくる、また獣から区別する。

[2] Ex hac unione animarum, amor conjugialis, qui ibi est in spirituali sua sanctitate et puritate, defluit in vitam totius corporis, ac implet illam beatis jucundis, quamdiu vena ejus aperta manet, quod fit apud illos, qui a Domino spirituales fiunt. [2] この霊魂の結合から、結婚愛が、それはそこにその神聖さと純潔さの霊的なものの中にある、全身のいのちの中に流れ下る、そしてそれを祝福された快さで満たす、その水流が開かれてとどまるかぎり、それが彼らのもとに生じる、その者は主により霊的なものになっている。

Quod nihil aliud hanc amoris conjugialis sedem, originem, seu fontem et ejus venam, occludat et obturet, quam adulterium, patet a Domini verbis, Quod solum propter adulterium liceat dimittere uxorem, et aliam ducere (Matth. xix. 4-9); この結婚愛の座、起源、すなわち(または)、泉とその水流を閉ざす、またふさぐ何らかのものは何もないことは、姦淫以外に、主のことばから明らかである、「姦淫のためにだけ妻を離縁することが許される、また他の者(女)をめとること」(マタイ19:4-9)

tum ex his ibi, Quod qui dimissam ducit, adulterium committat (vers. 9). なおまた、これらからそこに、「離縁された者をめとる者は、姦淫を犯す☆」(9)

この箇所がある聖書も(KJVもそうです)多いです(新改訳聖書は脚注としています)。ルカ16:18参照。

Cum itaque purus et sanctus ille fons obturatur, ut supra dictum est, circumstipatur ille foeditatibus, sicut gemma stercoribus, aut panis vomitu, quae puritati et sanctitati illius fontis seu amoris conjugialis prorsus opposita sunt; そこで、純粋で聖なるその泉がふさがれるとき、上に言われたように、それは不潔なもので取り囲まれる(まわりに群がる)宝石が糞でのように、またはパンが吐いたもので、それらはそれらの泉、すなわち、結婚愛の神聖さと純潔さにまったく対立するものである。

ex qua oppositione est frigus conjugiale, et secundum hoc est lascivum volupe amoris scortatorii, quod se sponte consumit: その対立から結婚の冷淡がある、これにしたがって、淫行愛の心地よい好色がある、それはそれ自体をおのずから消耗する。

quod hoc sit malum peccati, est quia sanctum operitur, et sic vena ejus in corpus obstruitur, et loco ejus prophanum succedit, et hujus vena in corpus aperitur; これが罪の悪であることは、聖なるものがおおわれるからである、またこのようにその水流が身体の中でじゃまされる、またそれに代わって不敬なもの(神聖を汚すもの・冒涜的なもの)が続く、またこの水流が身体の中で開かれる。

inde homo a coelesti fit infernalis. ここから人間は天界的から地獄的になる。

原典講読『結婚愛』482(訳文)

(3)訳文

482.(3) 二重の姦淫は、他の者の妻との夫のもの、または逆のものである。

 これは二重の姦淫と呼ばれる、二人により行なわれるからである、そして両方の側で結婚の契約が踏みにじられ、それゆえ、さらにまた前のものより二倍にきびしいものである。

 一人の妻との一人の男(夫)結婚愛は、取り決めと契約の後、霊魂を結合すること、またその結合はその起源の中でその愛そのものであること、またこれは姦淫によって、泉の噴泉と水流のように、閉ざされ、ふさがれることが前に言われた(480)。性への愛が〔異〕性からの一人の女または一人の男へ抑制されている時、二つの霊魂が互いに結合することは、娘が自分自身を若者に全面的に約束し、そして逆に、若者が自分自身を全面的に約束し、両方のいのちが、したがって霊魂が互いに結合することからはっきりと明らかである、これらがいのちの源(始まり)あるからである。この霊魂の結合は一夫一婦の結婚、すなわち、一人の男(夫)と一人の妻との結婚しかありえない、けれども、一夫多妻の結婚、すなわち、一人の男(夫)と多くの妻のとの結婚の中にはない、後者の中で愛は分割され、前者の中で結合されたものとなる。

 結婚愛は、ここに、最高の座の中で霊的なもの、聖なるもの、純粋なものある、その理由は、それぞれの人間の霊魂はその起源から天的(天界的)1であるからである。それゆえ、それは主から直接に流入を受けている、というのは、その方から愛と知恵の、すなわち、善と真理の結婚を受け、またこの流入が彼を人間につくり、獣から区別するからである。

 [2] この霊魂の結合から、結婚愛が、それはそこにその神聖さと純潔さの霊的なものの中にあり、全身のいのちの中に、その水流が開かれてとどまるかぎり、それが主により霊的なものになっている者のもとに生じて、流れ下り、そしてそれを祝福された快さで満たす。

 この結婚愛の座、起源を、または泉とその水流を閉ざし、ふさぐ何らかのものは姦淫以外に何もなく、このことは、主のことば、「姦淫のためにだけ妻を離縁することが許される、また他の者(女)をめとること」から明らかである(マタイ19:4-9)。なおまた、そこのこれらから、「離縁された者をめとる者は、姦淫を犯す☆2(9)

 そこで、純粋で聖なるその泉がふさがれるとき、前に言われたように、それは宝石が糞で、またはパンが吐いたもので取り囲まれるように、不潔なもので取り囲まれる、それらはそれらの泉、すなわち、結婚愛の神聖さと純潔さにまったく対立するものである。その対立から結婚の冷淡があり、これにしたがって、淫行愛の心地よい好色があり、それはそれ自体をおのずから消耗させる。これが罪の悪であることは、聖なるものがおおわれ、このようにその水流が身体の中でじゃまされ、またそれに代わって神聖さを汚すものが続き、この水流が身体の中で開かれるからである。ここから人間は天界的なものから地獄的なものになる。

 

1 coelestisは「①空の②天界的な③天的な」の意味がありますが、ここでは「起源」とあるので「天的」がよいかなと思います、もちろん、最後の部分のように(そこでは地獄と対比しています)「天界的」もありえます。

2 新改訳聖書では脚注としていますが、この箇所がある聖書(写本)も多いです(KJVもそうです) 。ルカ16:18参照。