原典講読『結婚愛』474

(1)原文

474. (x.) Quod causae sonticae non reales, sint quae non ex justo sunt, tametsi ex apparentia justi. Hae ex causis sonticis realibus supra recensitis cognoscuntur, quae si non rite explorantur, apparere possunt ut justae, et tamen injustae sunt; sicut quod tempora abstinentiae post partus requisita sint, aegritudines transitoriae uxorum, inde et non inde dispendia prolifici, polygamiae permissae Israelitis, et similes aliae nullius valoris ex justitia; hae effinguntur a viris post contracta frigora, dum incastae libidines deprivaverunt illos amore conjugiali, ac infatuarunt illos idea similitudinis ejus cum amore scortatorio. Hi, dum concubinatum intrant, ne diffamentur, causas tales spurias et fallaces faciunt germanas et genuinas, ut plurimum etiam de uxore mentitas inspergunt, quae etiam secundum favorem a civibus amicis assentiuntur et occentantur.

 

(2)直訳

474. (x.) Quod causae sonticae non reales, sint quae non ex justo sunt, tametsi ex apparentia justi.― 474.(10) ほんとうでない重大な原因(理由)は、それは正しい(正当な)ものからでない、ものであること、たとえ外観から正しい(正当な)ものであっても。

Hae ex causis sonticis realibus supra recensitis cognoscuntur, quae si non rite explorantur, apparere possunt ut justae, et tamen injustae sunt; これらは上に列挙された重大な原因から知られる、それらはもし正しく調べられないなら、正当なもののように見られることができる、またそれでも不正なものである。

sicut quod tempora abstinentiae post partus requisita sint, aegritudines transitoriae uxorum, inde et non inde dispendia prolifici, polygamiae permissae Israelitis, et similes aliae nullius valoris ex justitia; 例えば、出産の後に必要である節制(禁欲)の時、妻の一時的な病気(困難)、ここからまたここからでない生殖力の消失、イスラエル民族に許された一夫多妻、また同様の他のもの、公正からは何も効力がない。

hae effinguntur a viris post contracta frigora, dum incastae libidines deprivaverunt illos amore conjugiali, ac infatuarunt illos idea similitudinis ejus cum amore scortatorio. これらは男()により冷淡が引き寄せられた(起こった)後、考案される(でっちあげられる)、不貞な情欲が彼らを(=から)結婚愛を剥奪する時、そして彼らを淫行愛と似ている〔という〕その観念が愚鈍にする(思慮を失わせる)

Hi, dum concubinatum intrant, ne diffamentur, causas tales spurias et fallaces faciunt germanas et genuinas, ut plurimum etiam de uxore mentitas inspergunt, quae etiam secundum favorem a civibus amicis assentiuntur et occentantur. これらの者は、めかけ囲いに入る時、中傷されないように、このようなにせの(違法の)またごまかしの原因(理由)をつくる、真実なものと本物〔の原因(理由)〕を、大部分は、妻についてもまたでっちあげのものをまき散らす(散りばめる)、それらもまた友人の市民からの好意(情実)したがって同意される、また伴奏的に歌われる(=うそぶかれる)

 

(3)訳文

474.(10) ほんとうでない重大な原因は、たとえ外観からは正当なものであっても、それは正当なものからではない。

 これらは前に列挙された重大な原因から知られる、それらはもし正しく調べられないなら、正当なもののように見られることができる、それでも不正なものである。例えば、出産の後に必要である節制(禁欲)の時、妻の一時的な病気、ここからまたここからでない生殖力の消失、イスラエル民族に許された一夫多妻、また公正からは何も効力がない同様の他のもの。これらは男()による冷淡が起こった後、不貞な情欲が彼らから結婚愛を剥奪し、そして〔結婚愛は〕淫行愛と似ている〔という〕観念が彼らの思慮を失わせる時、考案される。

 これらの者は、めかけ囲いに入る時、中傷されないように、このようなにせのまたごまかしの原因を、真実なものと本物のものにつくる。〔その〕大部分は、妻についてもまたでっちあげのものを散りばめたものであり、それらは友人の市民からの好意したがって同意され、伴奏的に歌われる(=うそぶかれる)

原典講読『結婚愛』475

(1)原文

475. (xi.) Quod illi, qui ex causis legitimis, justis, et sonticis realibus, in hoc concubinatu sunt, possint simul in amore conjugiali esse. Dicitur, quod possint simul in amore conjugiali esse, ac intelligitur, quod possint hunc amorem reconditum apud se tenere; nam amor ille in subjecto, in quo est, non perit, sed quiescit. Quod amor conjugialis apud illos, qui conjugium praeferunt concubinatui, et in hunc ex causis supramemoratis intrant, conservetur, sunt hae causae: quod hic concubinatus non repugnet amori conjugiali; quod non sit separatio ab eo; quod sit modo circumvelatio ejus; et quod hoc velamen auferatur illis post mortem. Quod (i.) concubinatus ille non repugnet amori conjugiali, sequitur a supra demonstratis, quod ille concubinatus, dum fit ex causis legitimis, justis, et sonticis realibus, non sit illicitus (n. 467-473). [2] (ii.) Quod concubinatus ille non sit separatio ab amore conjugiali; nam quando causae legitimae, aut justae, aut sonticae reales intercedunt, suadent, adigunt, amor conjugialis cum conjugio non separatur, sed modo interpolatur; ac amor interpolatus, et non separatus, in subjecto remanet; hoc simile est cum illo, qui in amata functione est, et ab illa distinetur per consortia, vel per spectacula, vel per peregrinationes, usque non perdit amorem functionis; ac simile cum illo, qui amat generosum vinum, usque, dum non nobile bibit, non appetentem gustum pro generoso perdit. [3] (iii.) Quod concubinatus ille sit modo circumvelatio amoris conjugialis, est quia amor concubinatus est naturalis, et amor conjugii spiritualis, ac naturalis amor obvelat spiritualem dum hic intercipitur; quod ita sit, nescit amator, quia spiritualis amor non sentitur ex se, sed per naturalem, ac sentitur ut jucundum in quo est beatum e caelo; at naturalis amor per se sentitur modo ut jucundum. [4] (iv.) Quod hoc velamen auferatur post mortem, est quia tunc homo a naturali fit spiritualis, et pro corpore materiali gaudet substantiali, in quo jucundum naturale ex spirituali, in sua eminentia sentitur: quod ita sit, ex communicatione cum quibusdam in mundo spirituali; etiam a regibus ibi qui in concubinatu ex causis sonticis realibus in mundo naturali fuerant, audivi.

 

(2)直訳

475. (xi.) Quod illi, qui ex causis legitimis, justis, et sonticis realibus, in hoc concubinatu sunt, possint simul in amore conjugiali esse.― 475.(11) 彼らは、その者は適法(合法)の、正しい(正当な)、また重大なほんとうの原因(理由)から、このめかけ囲いの中にいる、結婚愛の中にいることができること。

Dicitur, quod possint simul in amore conjugiali esse, ac intelligitur, quod possint hunc amorem reconditum apud se tenere; 言われる、同時に結婚愛の中にいることができること、そして意味される、隠されたこの愛を自分自身のもとに保つこと。

nam amor ille in subjecto, in quo est, non perit, sed quiescit. なぜなら、その愛は、主体(対象)中で、その中にいる、滅びない、しかし、休んでいるからである。

Quod amor conjugialis apud illos, qui conjugium praeferunt concubinatui, et in hunc ex causis supramemoratis intrant, conservetur, sunt hae causae: 彼らのもとの結婚愛は、その者は結婚をめかけ囲いに優先させる、またこの中に上述の原因から入る、保存する(守る)、これらの原因がある――

quod hic concubinatus non repugnet amori conjugiali; このめかけ囲いは結婚愛に反感を抱かないこと。

quod non sit separatio ab eo; それからの分離ではないこと。

quod sit modo circumvelatio ejus; 単なるそのヴェールでおおうことであること。

et quod hoc velamen auferatur illis post mortem. またこのおおいは彼らから、死後、取り除かれること。

Quod (i.) concubinatus ille non repugnet amori conjugiali, sequitur a supra demonstratis, quod ille concubinatus, dum fit ex causis legitimis, justis, et sonticis realibus, non sit illicitus (n. 467-473). (1) そのめかけ囲いは結婚愛に反感を抱かないことは、上に立証されたものからいえる、そのめかけ囲いは、適法の、正当な、真に重大な原因から行なわれる時、許されないものではないこと(467-473)

[2] (ii.) Quod concubinatus ille non sit separatio ab amore conjugiali; [2](2) そのめかけ囲いが結婚愛からの分離ではないこと。

nam quando causae legitimae, aut justae, aut sonticae reales intercedunt, suadent, adigunt, amor conjugialis cum conjugio non separatur, sed modo interpolatur; なぜなら、適法の、正当な、真に重大な原因が間に介在する、説得する、強いる(追い立てる)時、結婚愛は結婚と分離されない、しかし、単に中途妨害されるからである。

ac amor interpolatus, et non separatus, in subjecto remanet; そして中途妨害された、また分離されていない愛は、主体(対象)中に残る。

hoc simile est cum illo, qui in amata functione est, et ab illa distinetur per consortia, vel per spectacula, vel per peregrinationes, usque non perdit amorem functionis; この者は彼と似ている、その者は愛した職務の中にいる、またそれから離されている、交わり(交際)によって、あるいは演劇(=観劇)によって、あるいは旅行(外国滞在)よって、それでも職務の愛は滅んでいない。

ac simile cum illo, qui amat generosum vinum, usque, dum non nobile bibit, non appetentem gustum pro generoso perdit. そして彼と似ている、その者は優良銘柄のブドウ酒(銘酒)愛する、それでも、高貴でないものを飲む時、優良銘柄に対してほしがる味覚()は滅んでいない。

[3] (iii.) Quod concubinatus ille sit modo circumvelatio amoris conjugialis, est quia amor concubinatus est naturalis, et amor conjugii spiritualis, ac naturalis amor obvelat spiritualem dum hic intercipitur; [3](3) そのめかけ囲いが結婚愛の単なるヴェールをおおうことであることは、めかけ囲いの愛が自然的なものであるからである、また結婚愛が霊的なもの、そして自然的な愛が霊的なもの〔愛〕をおおう、これ〔愛〕が中途妨害される時。

quod ita sit, nescit amator, quia spiritualis amor non sentitur ex se, sed per naturalem, ac sentitur ut jucundum in quo est beatum e caelo; そのようであることを、愛する者は知らない、霊的な愛はそれ自体から感じられないからである、しかし、自然的なものによって、そして快さとして感じられる、その中に天界からの幸運がある。

at naturalis amor per se sentitur modo ut jucundum. しかし、自然的な愛はそれ自体によって単なる快さのように感じられる。

[4] (iv.) Quod hoc velamen auferatur post mortem, est quia tunc homo a naturali fit spiritualis, et pro corpore materiali gaudet substantiali, in quo jucundum naturale ex spirituali, in sua eminentia sentitur: [4](4) このおおいが、死後、取り去られることは、その時、人間は自然的なものから霊的なものになるからである、また物質的な身体のかわりに霊的なもの〔身体〕が授けられる、その中で霊的なもの〔快さ〕からの自然的な快さが、その卓越の中で感じられる。

quod ita sit, ex communicatione cum quibusdam in mundo spirituali; そのようであることを、霊界の中のある者との伝達から。

etiam a regibus ibi qui in concubinatu ex causis sonticis realibus in mundo naturali fuerant, audivi. 王たちからもまた、そこに、その者は自然界の中で真に重大な原因からめかけ囲いの中にいた、私は聞いた。

 

(3)訳文

475.(11) 適法の、正当な、重大なほんとうの原因から、このめかけ囲いの中にいる者は、結婚愛の中にいることができる。

 同時に結婚愛の中にいることができること、そして、隠されたこの愛を自分自身のもとに保つことが意味されると言われるなぜなら、その愛は、主体(対象)中で、その中にいて、滅びない、しかし、休んでいるからである。

結婚をめかけ囲いに優先させる者のもとの結婚愛は、この中に前述の原因から入り、保存するのは、これらの原因がある――

 このめかけ囲いは結婚愛に反感を抱かないこと。それからの分離ではないこと。単にそのヴェールでおおうことであること。またこのおおいは彼らから、死後、取り除かれること。

(1) そのめかけ囲いが結婚愛に反感を抱かないことは、前に立証されたもの、そのめかけ囲いが、適法の、正当な、真に重大な原因から行なわれる時、許されないものではないこと(467-473)からいえる。

 [2](2) そのめかけ囲いが結婚愛からの分離ではないこと。なぜなら、適法の、正当な、真に重大な原因が間に介在し、説得し、強いる時、結婚愛は結婚と分離されない、しかし、単に中途妨害されるからである。そして、中途妨害され、分離されていない愛は、主体(対象)中に残る。この者は愛した職務の中にいる、またそれから、交際によって、あるいは観劇によって、あるいは旅行よって離されている、それでも職務の愛は滅んでいない者と似ている。そして、銘酒を愛する、それでも、高貴でないものを飲む時、優良銘柄に対sてほしがる味覚は滅んでいない者と似ている。

[3](3) そのめかけ囲いが結婚愛の単なるヴェールをおおうことであることは、めかけ囲いの愛が自然的なもの、結婚愛が霊的なものであり、そしてこの愛が中途妨害される時、自然的な愛が霊的な愛をおおうからである。そのようであることを、愛する者は知らない、霊的な愛はそれ自体から感じられないからである、しかし、自然的なものによって、そしてその中に天界からの幸運がある快さとして感じられる。しかし、自然的な愛はそれ自体によって単なる快さのように感じられる。

 [4](4) このおおいが、死後、取り去られることは、その時、人間は自然的なものから霊的なものになり、また物質的な身体のかわりに霊的な身体が授けられ、その中で霊的な快さからの自然的な快さが、その卓越の中で感じられるからである。そのようであることを、霊界の中のある者との伝達から、自然界の中で真に重大な原因からめかけ囲いの中にいた王たちからもまた、私は聞いた。

原典講読『結婚愛』476

(1)原文

476. (xii.) Quod quando hic concubinatus perstat, actualis conjunctio cum uxore non licita sit. Causa est, quia tunc amor conjugialis, qui in se est spiritualis, castus, purus, et sanctus, fit naturalis, contaminatur, et obsolescit, et sic perit; quare ut hic amor conservetur, expedit, ut concubinatus ex causis sonticis realibus (n. 472. 473), fiat cum una, et non cum duabus simul.

 

(2)直訳

476. (xii.) Quod quando hic concubinatus perstat, actualis conjunctio cum uxore non licita sit.― 476.(12) このめかけ囲いが続く間、妻との実際の結合は許されないこと。

Causa est, quia tunc amor conjugialis, qui in se est spiritualis, castus, purus, et sanctus, fit naturalis, contaminatur, et obsolescit, et sic perit; 理由がある、その時、結婚愛は、それは本質的に霊的な、貞潔な、純粋な、また聖なるものである、自然的なものになる、汚される、また腐敗する、またこのように滅びるからである。

quare ut hic amor conservetur, expedit, ut concubinatus ex causis sonticis realibus (n. 472. 473), fiat cum una, et non cum duabus simul. それゆえ、この愛が保存されるために、好都合である(得策である)、〔その〕ために、めかけ囲いが真に重要な原因から(472, 473)、一人()と行なわれる、また二人と同時にでなく。

 

(3)訳文

476.(12) このめかけ囲いが続く間、妻との実際の結合は許されないこと。

 その理由は、その時、本質的に霊的な、貞潔な、純粋な、また聖なるものである結婚愛が、自然的なものになり、汚され、腐敗し、このように滅びるからである。それゆえ、この愛が保存されるために、めかけ囲いが真に重要な原因から(472, 473)、一人(女)と、また二人と同時にでなく行なわれることが好都合である。