原典講読『結婚愛』404

(1)原文

404. (xv.) Quod amor conjugialis cum amore infantum apud parentes conjungatur per causas spirituales et inde naturales. Causae spirituales sunt, ut multiplicetur genus humanum, et ex hoc amplificetur caelum angelicum, et sic nascantur qui fient angeli, inservientes Domino ad faciendum usus in caelo, et per consociationem cum hominibus etiam in terris; unicuique enim homini a Domino associati sunt angeli, cum quibus est talis conjunctio, ut si auferrentur, momento occumberet homo. Causae naturales conjunctionis duorum illorum amorum sunt, ut nascantur qui in societatibus humanis ferant usus, ac ut illis incorporentur ut membra. Quod hae naturales et illae spirituales causae amoris infantum et amoris conjugialis sint, etiam ipsi conjuges cogitant et quandoque declarant, dicendo, quod tot angelis quot prognatis locupletaverint caelum, et quod societatem tot ministris quot liberis insigniverint.

 

(2)直訳

404. (xv.) Quod amor conjugialis cum amore infantum apud parentes conjungatur per causas spirituales et inde naturales.― 414.(15) 結婚愛は幼児への愛と両親のもとで結合されていること、霊的な原因によって、またここから自然的な〔原因によって〕。

Causae spirituales sunt, ut multiplicetur genus humanum, et ex hoc amplificetur caelum angelicum, et sic nascantur qui fient angeli, inservientes Domino ad faciendum usus in caelo, et per consociationem cum hominibus etiam in terris; 霊的な原因は、人類が増されるためである、またこのことから天使の天界が拡大される、またこのように産まれる、その者は天使になる、主に仕える者、天界の中で役立ちを行なうために、また人間との交わりによって地の中でもまた。

unicuique enim homini a Domino associati sunt angeli, cum quibus est talis conjunctio, ut si auferrentur, momento occumberet homo. というのは、人間のそれぞれの者と、主により天使たちは仲間となっているから、その者たちとこのような結合がある、もし取り去られるなら、一瞬に、人間は死んで倒れる。

Causae naturales conjunctionis duorum illorum amorum sunt, ut nascantur qui in societatibus humanis ferant usus, ac ut illis incorporentur ut membra. 彼らの二人の愛の結合の自然的な原因は、産まれるためである、その者は人間の社会の中で役立ちを生ずる(もたらす)、そしてそれらに成員(四肢)として受け入れるため〔である〕。

Quod hae naturales et illae spirituales causae amoris infantum et amoris conjugialis sint, etiam ipsi conjuges cogitant et quandoque declarant, dicendo, quod tot angelis quot prognatis locupletaverint caelum, et quod societatem tot ministris quot liberis insigniverint. 幼児への愛と結婚愛にこの自然的な〔原因〕とその霊的な原因があることは、配偶者(夫婦)たち自身もまた考えている、また時々は言明している、言って、こんなに多くの☆天使たちで、同数の☆子孫で、天界を豊かにしたこと、また社会をこんなに多くの☆仕える者で、同数の☆子どもで、飾った。

totquot~の関係文です。その有名な例は「quot capita tot animi」「頭と同数のこんなに多くの(それだけ多くの)(十人十色)」です。

 

(3)訳文

 404.(15) 結婚愛は幼児への愛と両親のもとで、霊的な原因によって、またここから自然的な〔原因によって〕結合されている。

 霊的な原因は、人類が増やされ、このことから天使の天界が拡大され、またこのように、天界の中で役立ちを行なうために、天使になる者が産まれ、地上でもまた人間との交わりによって主に仕えるためである。というのは、人間のそれぞれの者と、主により天使たちは仲間となっていて、その者たちと、もし〔それが〕取り去られるなら、一瞬に、人間は死んで倒れるような結合があるからである。

 彼らの二人の愛の結合の自然的な原因は、人間の社会の中で役立ちをもたらす者が産まれるため、、そしてそれらに成員として受け入れるためである。

 幼児への愛と結婚愛にこの自然的なまたその霊的な原因があることは、配偶者(夫婦)たち自身もまた考えており、時々は、子孫と同数のこんなに多くの天使たちで、天界を豊かにした、また社会を子どもと同数のこんなに多くの仕える者で飾った、と言って、言明している。

コメントを残す