(1)原文
369. (viii.) Quod zelotypia detur spiritualis apud monogamos, et naturalis apud polygamos.― Quod zelotypia detur spiritualis apud monogamos, est quia hi solummodo possunt recipere amorem conjugialem spiritualem, ut supra abunde ostensum est: dicitur quod detur, sed intelligitur quod apud illos dabilis sit; quod non detur nisi apud perpaucos in Christiano orbe, ubi conjugia monogamica sunt, at quod usque ibi dabilis sit, supra etiam confirmatum est. Quod amor conjugialis apud polygamos sit naturalis, in capite de Polygamia (n. 345, 347) videatur; similiter tunc zlotypia, quia haec sequitur amorem. [2] Qualis est zlotypia polygamorum, docent quorundam relationes autopsicae de illa apud orientales; quae sunt, quod uxores et pellices custodiantur sicut captivae in ergastulis, et ab omni communicatione cum viris detineantur et arceantur; quod in gynaecea seu conclavia custodiae illarum, non liceat alicui viro, nisi comitante eunucho, intrare; et quod impense observetur, si aliqua ex illis lascivo oculo aut vultu transeuntem aspectet; et quod si hoc animadvertitur, femina mulctetur plagis: et si lasciviam exercet cum introducto aliquo viro in atrium per astum, aut forinsecus, puniatur morte.
(2)直訳
369. (viii.) Quod zelotypia detur spiritualis apud monogamos, et naturalis apud polygamos.― 369.(8) 嫉妬は一夫一婦の者のもとに霊的なものが存在すること、また一夫多妻の者のもとに自然的なものが。
Quod zelotypia detur spiritualis apud monogamos, est quia hi solummodo possunt recipere amorem conjugialem spiritualem, ut supra abunde ostensum est: 嫉妬は一夫一婦の者のもとに霊的なものが存在することは、これらの者は(単に)霊的な結婚愛だけを受けることができるからである、上に豊富に示されているように。
dicitur quod detur, sed intelligitur quod apud illos dabilis sit; 存在することが言われる、しかし、彼らのもとにありうることが意味される。
quod non detur nisi apud perpaucos in Christiano orbe, ubi conjugia monogamica sunt, at quod usque ibi dabilis sit, supra etiam confirmatum est. キリスト教界の非常にわずかな者のもとにでないなら存在しないことは、そこに一夫一婦の結婚がある、しかし、それでもそこにあるうることは、さらにまた上に論証されている。
Quod amor conjugialis apud polygamos sit naturalis, in capite de Polygamia (n. 345, 347) videatur; 一夫多妻の者のもとの結婚愛は自然的であることは、一夫多妻についての章(345, 346番)の中に見られる。
similiter tunc zlotypia, quia haec sequitur amorem. 同様に〔自然的である〕その時、嫉妬は、これは愛に続くからである。
[2] Qualis est zlotypia polygamorum, docent quorundam relationes autopsicae de illa apud orientales; [2] 一夫多妻者の嫉妬がどのようなものか、東洋人のもとのそれらについて、ある者たちの個人的な観察の物語が教える。
quae sunt, quod uxores et pellices custodiantur sicut captivae in ergastulis, et ab omni communicatione cum viris detineantur et arceantur; それらである、妻たちやめかけたちは、強制収容所の中の奴隷(捕虜)のように守られる、また男たちとのすべての伝達(連絡)から妨げられる、また抑えられること。
quod in gynaecea seu conclavia custodiae illarum, non liceat alicui viro, nisi comitante eunucho, intrare; 女性用の部屋または見張り番の〔ついた〕彼女たちの部屋の中に、ある男に許されない、宦官が伴ってでないなら、入ることが。
et quod impense observetur, si aliqua ex illis lascivo oculo aut vultu transeuntem aspectet; また本気で(=厳しく)監視されること、もし、ある者(女)がみだら(好色)な目でまたは顔つきで通り過ぎる者に目を向けるなら。
et quod si hoc animadvertitur, femina mulctetur plagis: また、もしこれが認められるなら、女は打つことで罰せられる(懲らしめられる)こと。
et si lasciviam exercet cum introducto aliquo viro in atrium per astum, aut forinsecus, puniatur morte. また、もしみだら(好色)なことを行なうなら、ある男を狡猾さによって入り口(前庭)の中に引き入れることとともに(場合)、または外部の中に、死で罰せられる。
(3)訳文
369.(8) 嫉妬は、一夫一婦者に霊的なものが、また一夫多妻者に自然的なものが存在すること。
嫉妬は一夫一婦者のもとに霊的なものが存在することは、前に豊富に示されているように、これらの者だけが霊的な結婚愛を受けることができるからである。存在すると言われる、しかし、彼らのもとにありうることが意味される。一夫一婦の結婚があるキリスト教界の極めてわずかな者のもとでないなら存在しない、しかし、それでもそこにあるうることは、前にもまた論証されている。
一夫多妻者のもとの結婚愛は自然的であることは、一夫多妻についての章(345, 346番)の中に見られる。その時、嫉妬も同様であり、これは愛に続くからである。
[2] 一夫多妻者の嫉妬がどのようなものか、東洋人のもとのそれらについて、ある者たちの個人的な観察の物語が教える。それらは、妻たちやめかけたちは、強制収容所の中の捕虜のように守られ、男たちとのすべての連絡から妨げられ、抑えられること、女性用の部屋または見張り番の〔ついた〕彼女たちの部屋の中に、宦官が伴ってでないなら、ある男に、入ることが許されないこと、また、もし、ある者(女)がみだら(好色)な目または顔つきで通り過ぎる者に目を向けるなら、厳しく監視されること、また、もしこれが認められるなら、女は打つことで懲らしめられ、また、もし、狡猾さによってある男を入り口(前庭)または外部の中に引き入れて、みだら(好色)なことを行なうなら、死で罰せられることである。