原典講読『結婚愛』319

(1)原文

319. (ii.) Quod post mortem conjugis iterum contrahere matrimonium dependeat etiam a statu conjugii, in quo vixerant. Per statum conjugii non hic intelligitur status amoris, de quo in antecedente articulo, quia hic facit inclinationem internam ad conjugium aut a conjugio, sed status conjugii, qui facit inclinationem externam ad illud aut ab illo; et hic status cum suis inclinationibus est multiplex: sicut, 1. Si Infantes in domo sunt, et illis nova mater prospicienda est. 2. Si Infantes adhuc plures in voto sunt. 3. Si domus ampla est, ac instructa famulitiis utriusque sexus. 4. Si administrationes continentes foris abstrahunt mentem a familiaribus domi, et inde absque nova domina timetur aerumna et casus. 5. Si mutua auxilia et officia poscunt, ut in variis negotiis et operis. 6. Praeterea a genio conjugis separati aut separatae, pendet, num post primum conjugium possit aut non possit vivere solus seu absque consorte. 7. Conjugium praecedens etiam vel dat timorem pro vita conjugiali, vel dat favorem pro illa. 8. Audivi, quod amor polygamicus, et amor sexus, tum libido deflorationis, ac libido varietatis, quorundam animos in cupidinem ad iterata conjugia induxerint; ut et quorundum animos, timores legis et famae, si moechantur: praeter plura alia, quae inclinationes externas ad matrimonium promovent.

 

(2)直訳

319. (ii.) Quod post mortem conjugis iterum contrahere matrimonium dependeat etiam a statu conjugii, in quo vixerant.― 319.(2) 配偶者の死後、再び結婚(生活)を結ぶこともまた、配偶者の状態にかかっていること、その中で生きた――

Per statum conjugii non hic intelligitur status amoris, de quo in antecedente articulo, quia hic facit inclinationem internam ad conjugium aut a conjugio, sed status conjugii, qui facit inclinationem externam ad illud aut ab illo; 結婚の状態によってここに愛の状態が意味されない、それについては先行する節の中に、これは結婚へ〔向かう〕または結婚から〔遠ざかる〕内なる傾向をつくるからである、しかし、結婚の状態が〔意味される〕、それはそれへ〔向かう〕またはそれから〔遠ざかる〕内なる傾向をつくる。

et hic status cum suis inclinationibus est multiplex: sicut,― またこの状態はその傾向とともに多種多様である――例えば――

1. Si Infantes in domo sunt, et illis nova mater prospicienda est. (1) もし(~の場合は)、幼児が家の中にいて、また彼らに新しい母が備えられなければならないなら。

2. Si Infantes adhuc plures in voto sunt. (2) もし、さらに多くの幼児が願いの中にあるなら。

3. Si domus ampla est, ac instructa famulitiis utriusque sexus. (3) もし、家が大きいなら、そして両方の性の召使いが備えられた。

4. Si administrationes continentes foris abstrahunt mentem a familiaribus domi, et inde absque nova domina timetur aerumna et casus. (4) もし、外で続いている執行(管理)が心を家の家のことから引き離すなら、またここから新しい女主人なしに苦労(困難)と転覆(墜落)が恐れられる。

5. Si mutua auxilia et officia poscunt, ut in variis negotiis et operis. (5) もし、相互の助けと役立ち(役割)が要求されるなら、いろいろな仕事(商売・職業)や仕事(労働・働き)のように。

6. Praeterea a genio conjugis separati aut separatae, pendet, num post primum conjugium possit aut non possit vivere solus seu absque consorte. (6) さらに、〔死んで〕別れた()または分かれた()の配偶者の性質にかかっている、最初の結婚の後、一人で、すなわち、仲間(配偶者)なしで、生きることができるかあるいはできないかどうか。

7. Conjugium praecedens etiam vel dat timorem pro vita conjugiali, vel dat favorem pro illa. (7) 先行する結婚もまた、あるいは結婚生活に対する恐れを与える、あるいはそれに対する好意を与える。

8. Audivi, quod amor polygamicus, et amor sexus, tum libido deflorationis, ac libido varietatis, quorundam animos in cupidinem ad iterata conjugia induxerint; (8) 私は聞いた、一夫多妻への愛、また性愛、なおまた、処女凌辱の情欲で、そして変化への情欲で、ある者の愛を、繰り返された結婚への欲望の中へ導き入れたこと。

ut et quorundum animos, timores legis et famae, si moechantur: そのようにまた、ある者のアニムス(心)を、法律〔から〕の恐れ、また名声の〔失われる恐れ〕が〔導き入れた〕、もし、姦通するなら。

praeter plura alia, quae inclinationes externas ad matrimonium promovent. ほかに(加えて)他の多くのもの、それらは結婚生活への外なる傾向を進める(促進する)

 

(3)訳文

 319.(2) 配偶者の死後、再び結婚(生活)を結ぶこともまた、その中で生きた配偶者の状態にかかっていること。

 結婚の状態によってここに、前節の中での愛の状態が意味されない、これは結婚へ〔向かう〕かまたは結婚から〔遠ざかる〕内なる傾向をつくるからである、しかし、結婚へ〔向かう〕かまたは結婚から〔遠ざかる〕内なる傾向をつくる結婚の状態が〔意味される〕。この状態はその傾向とともに多種多様である、例えば――

 (1) 幼児が家の中にいて、彼らに新しい母が備えられなければならない場合。

 (2) さらに多くの幼児を願う場合。

 (3) 家が大きく、男女の召使いが備えられている場合。

 (4) 外で続けられている業務で心が家庭のことから引き離され、ここから新しい女主人がないなら困難と落ち込むことが危惧される場合。

 (5) いろいろな職業や労働のように相互の助けと役割が要求される場合。

 (6) さらに、最初の結婚の後、一人で、すなわち、配偶者なしで、生きることができるか、できないかどうかは、死別した配偶者の性質にかかっている。

 (7) 前の結婚もまた、〔その後の〕結婚生活に対する恐れかあるいはそれに対する好意を与える。

 (8) 私は聞いた、一夫多妻への愛、また性愛、なおまた、処女凌辱の情欲で、そして変化への情欲で、ある者の愛が、再婚への欲望の中へ導き入れられたこと、そのようにまた、もし、姦通するなら、法律〔から〕の恐れ、また名声の〔失われる恐れ〕が、ある者のアニムス(心)を、〔再婚へと導き入れたこと〕。

 ほかにも、結婚生活への外なる傾向を促進する他の多くのものがある。

原典講読『結婚愛』320

(1)原文

320. (iii.) Quod illis, quibus non fuit amor vere conjugialis, nihil obstet et obsit, quin matrimonium iterato contrahant. Illis, quibus non fuit amor conjugialis, non est aliquod vinculum spirituale seu internum, sed modo vinculum naturale seu externum; et si non vinculum internum continet externum in suo ordine et tenore, hoc non persistit aliter quam sicut fascia ablato ligaculo, quae diffluit secundum jactum seu ventum: causa est, quia naturale ortum suum ducit a spirituali, et in sua existentia non aliud est quam congeries ex spiritualibus congregata; quare si naturale separatur a suo spirituali, quod produxit et quasi genuit illud, non continetur amplius interius, sed modo exterius a spirituali, quod circumdat et vincit illud in communi, et non illud colligat et colligatum tenet in singulari: inde est, quod naturale separatum a spirituali apud duos conjuges, non faciat aliquam conjunctionem mentium, et sic non voluntatum, sed solum conjunctionem aliquarum affectionum externarum, quae cohaerent cum sensibus corporis. [2] Quod talibus nihil obstet et obsit, quin matrimonia iterata possint contrahere, est quia essentialia conjugii non illis fuerunt, et inde illis nec post separationem per mortem aliqua insunt; ideo tunc in pleno arbitrio sunt, sensuales suas affectiones ligare, si viduus cum quacunque, et si vidua cum quocunque lubet et licet: ipsi nec aliter de conjugiis quam naturaliter cogitant, et quam ex commodis propter varias necessitates et utilitates externas, quae per mortem iterum possunt per aliam personam loco prioris restaurari; et forte si cogitationes illorum interiores, sicut in mundo spirituali, perspicerentur, non inveniretur in illis aliqua distinctio inter conjunctiones conjugiales et inter copulationes extraconjugiales. [3] Quod his liceat conjugia iterum et iterum pangere, est supradicta causa; quia conjunctiones solum naturales post mortem ex se dissolvuntur, ac diffluunt; externae enim affectiones, per mortem sequuntur corpus, et tumulantur cum illo, remanentibus illis, quae cum internis cohaerent. At sciendum est, quod conjugia interius conjunctiva in terris aegre possint intrari, quia electiones similitudinum internarum ibi non possunt prospici a Domino sicut in caelis, quia limitatae sunt multis modis, ut ad compares statu et conditione, intra regionem, civitatem, et villam habitationis, ac ibi ut plurimum externa confasciant illos, et sic non interna; quae nec nisi quam post intervallum conjugii prodeunt, et modo, quando externis se ingerunt, noscuntur.

 

(2)直訳

320. (iii.) Quod illis, quibus non fuit amor vere conjugialis, nihil obstet et obsit, quin matrimonium iterato contrahant.― 320.(3) 彼らに、その者たちに真の結婚愛がなかった、何も妨げない、また害がないこと、そのようにでなく(むしろ)再び結婚(生活)を結ぶ――

Illis, quibus non fuit amor conjugialis, non est aliquod vinculum spirituale seu internum, sed modo vinculum naturale seu externum; 彼らに、その者たちに結婚愛がない、何らかの霊的な、すなわち、内なるきずな(抑制)がない、しかし、単なる物質的な、すなわち、外なるきずな(抑制)。

et si non vinculum internum continet externum in suo ordine et tenore, hoc non persistit aliter quam sicut fascia ablato ligaculo, quae diffluit secundum jactum seu ventum: また、もし、内なるきずな(抑制)がその順序と進行の中で外なるものを保持しない(含まない)なら、これは縛るものを奪われた束のように以外に異なって存続しない、それは投げることまたは風にしたがって散らばる(崩壊する)

causa est, quia naturale ortum suum ducit a spirituali, et in sua existentia non aliud est quam congeries ex spiritualibus congregata; 理由がある、自然的なものは霊的なものからその起源を得ているからである、またその存在の中に寄せ集められた霊的なものからの塊り以外の何らかのものではない。

quare si naturale separatur a suo spirituali, quod produxit et quasi genuit illud, non continetur amplius interius, sed modo exterius a spirituali, quod circumdat et vincit illud in communi, et non illud colligat et colligatum tenet in singulari: それゆえ、もし、自然的なものがその霊的なものから分離されるなら、それは生み出す、またあたかもそれを産む、もはや内的なものが含まれない、しかし霊的なものからの外なるものだけが、それはそれを全般的なものの中で取り巻く、また縛る、またそれを個々のものの中で集めない、また束ねること(結合)中に保たない。

inde est, quod naturale separatum a spirituali apud duos conjuges, non faciat aliquam conjunctionem mentium, et sic non voluntatum, sed solum conjunctionem aliquarum affectionum externarum, quae cohaerent cum sensibus corporis. ここからである、二人の配偶者のもとで、霊的なものからの自然的なものの分離は、心の何らかの結合をつくらない、またこのように意志の〔結合をつくら〕ない、しかし、何らかの外なる情愛の結合だけ〔をつくる〕、それは身体の感覚に密着している。

[2] Quod talibus nihil obstet et obsit, quin matrimonia iterata possint contrahere, est quia essentialia conjugii non illis fuerunt, et inde illis nec post separationem per mortem aliqua insunt; [2] このような者に何も妨げない、また害がないこと、そのようにでなく(むしろ)再び結婚(生活)を結ぶことができる、彼らに結婚の本質的なものがなかったからである、またここから彼らに死によっての分離の後、何らかのもの〔結婚の本質的なもの〕は内在もしない。

ideo tunc in pleno arbitrio sunt, sensuales suas affectiones ligare, si viduus cum quacunque, et si vidua cum quocunque lubet et licet: それゆえ、その時、十分な(完全な)自由裁量による選択の中にいる、その感覚的な情愛を結ぶことの、もし、男やもめなら、だれ(女)とでも、またもし、やもめなら、だれ(男)でも、好むところである、また許す。

ipsi nec aliter de conjugiis quam naturaliter cogitant, et quam ex commodis propter varias necessitates et utilitates externas, quae per mortem iterum possunt per aliam personam loco prioris restaurari; 彼ら自身も結婚について自然的に以外に異なって考えない、またいろいろな必要と外なる役立つことのために利点(利益)から以外に、それらは、死によって、再び、前の者の代わりに他の人物によって回復されることができる。

et forte si cogitationes illorum interiores, sicut in mundo spirituali, perspicerentur, non inveniretur in illis aliqua distinctio inter conjunctiones conjugiales et inter copulationes extraconjugiales. また、おそらく、もし、彼らの内的な思考が、霊界の中のように、見通されるなら、彼らの中に何らかの区別は見つけられない、結婚の結合の間と結婚外の性交の間。

[3] Quod his liceat conjugia iterum et iterum pangere, est supradicta causa; [3] これらの者に、再度のまた再度の結婚を結ぶことが許されていることは、上述の理由がある。

quia conjunctiones solum naturales post mortem ex se dissolvuntur, ac diffluunt; 自然的なものだけの結合は、死後、それ自体から分解される(消滅される)から、そして崩壊する。

externae enim affectiones, per mortem sequuntur corpus, et tumulantur cum illo, remanentibus illis, quae cum internis cohaerent. というのは、外なる情愛は、死後、身体に続く(つき従う)、またそれとともに埋葬されるから、それらで残されて、それらは内なるものに密着する。

At sciendum est, quod conjugia interius conjunctiva in terris aegre possint intrari, quia electiones similitudinum internarum ibi non possunt prospici a Domino sicut in caelis, quia limitatae sunt multis modis, ut ad compares statu et conditione, intra regionem, civitatem, et villam habitationis, ac ibi ut plurimum externa confasciant illos, et sic non interna; しかし、知らなければならない、内的に結合された結婚に地の中でほとんど入ることができないこと、内なる似た者の選択がそこに、天界の中のように主により備えられることができないからである、多くの方法(様式)制限されているからである、例えば相手に、状態と条件で〔相応しい〕、王国、都市、また住んでいる村の内に、そしてそこに大部分は外なるものが彼らを結びつけている、またこのように内なるものが〔結びつけて〕ない。

quae nec nisi quam post intervallum conjugii prodeunt, et modo, quando externis se ingerunt, noscuntur. それは結婚の〔時間の〕間隔の後よりも(以外)ないなら出てこない(現われない)、また単に(~だけ)、外なるものにそれ自体を差しはさむ(押し込れる)時、知られる。

 

(3)訳文

 320.(3) 真の結婚愛がなかった者に、むしろび結婚生活を結ぶことは何も妨げがなく、害がないこと。

 結婚愛がない者たちに、何らかの霊的な、すなわち、内なるきずがない、しかし、単なる物質的な、すなわち、外なるきずながある。また、もし、内なるきずながその順序と進行の中で外なるものを保持しないなら、これは縛るものを奪われた束のようにしか存続せず、それは投げることまたは風にしたがって散らばる。その理由は、自然的なものは霊的なものからその起源を得ていて、その存在の中に寄せ集められた霊的なものからの塊り以外の何らかのものではないからである。それゆえ、生み出し、あたかもそれを産む霊的なものから自然的なものが分離されるなら、もはや内的なものが含まれず、全般的なもので取り巻き、縛る霊的なものからの外なるものだけであり、それは個々のものの中で集めず、束ねること(結合)中に保たない。ここから、二人の配偶者のもとで、霊的なものからの自然的なものの分離は、心の何らかの結合をつくらず、このように意志の〔結合をつくら〕ない、しかし、身体の感覚に密着している何らかの外なる情愛の結合だけをつくる。

 [2] このような者に何も妨げがなく、害がなく、むしろ再び結婚生活を結ぶことができるのは、彼らに結婚の本質的なものがなく、またここから彼らに死による分離の後、何らかの〔結婚の本質的なもの〕が内在もしなかったからである。それゆえ、その時、感覚的な情愛を結ぶことの完全な自由選択の中にいて、もし、男やもめなら、だれ(女)とでも、またもし、やもめなら、だれ(男)でも、好むところであり、また許される。彼ら自身も結婚について自然的ににしか、またいろいろな必要と外なる役立つことのために利点からでしか考えない、それらは、死によって、再び、前の者の代わりに他の人物によって回復されることができる。また、おそらく、彼らの内的な思考が、霊界の中のように、見通されるなら、彼らの中に、結婚の結合の間と結婚外の性交の間に何らかの区別は見つけられない。

 [3] これらの者に再度のまた再度の結婚を結ぶことが許されているのは前述の理由である。自然的なだけの結合は、死後、分解し、そして崩壊するからである。というのは、外なる情愛は、死後、内なるものに密着するもの残されて、身体につき従い、それとともに埋葬されるから。

 しかし、地上では内的に結合された結婚にほとんど入ることができないことを知らなければならない、そこに内なる似た者の選択が、天界の中のように、主により備えられることができないからであり、多くの方法(様式)で制限されている〔からである〕、例えば、状態と条件で〔相応しい〕相手に、王国、都市、また住んでいる村の内に、そしてそこに大部分は外なるものが彼らを結びつけている、またこのように内なるものが〔結びつけて〕ないからである。それは結婚の〔時間の〕間隔の後ないなら現われず、また外なるものが割り込んでくる時だけ、知られる。

原典講読『結婚愛』321

(1)原文

321. (iv.) Quod illi, qui inter se in amore vere conjugiali vixerant, iteratum conjugium non velint, nisi propter causas separatas ab amore conjugiali. Quod illi, qui in amore vere conjugiali vixerant, post mortem sui conjugis, iteratum conjugium non velint, sunt hae causae: 1. Quoniam quoad animas, et inde quoad mentes uniti sunt; et haec unitio, quia spiritualis, est actualis adjunctio unius animae et mentis ad alterius, quae prorsus non potest dissolvi; quod spiritualis conjunctio talis sit, prius passim ostensum est. [2] 2. Quod etiam uniti sint quoad corpora per receptionem propagationum animae mariti ab uxore, et sic per insertionem ejus vitae in suam, per quam virgo fit uxor; et vicissim per receptionem amoris conjugialis uxoris a marito, quae disponit interiora mentis, et simul interiora et exteriora corporis ejus in statum receptibilem amoris, et perceptibilem sapientiae, qui status illum a juvene facit maritum (de quibus videatur supra, n. 198 [et 199]). [3] 3. Quod sphaera amoris ab uxore, ac sphaera intellectus a viro, jugiter effluat, et quod illa perficiat conjunctiones, et quod illa cum amaeno suo spiraculo sit circum illos, ac uniat illos (videatur etiam supra n. 223). [4] 4. Quod conjuges ita uniti in conjugio cogitent et spirent aeternum, et quod super hac idea fundetur felicitas aeterna illorum (videatur n. 216). [5] 5. Ex his et illis est, quod non amplius duo sint, sed unus homo, quod est, una caro. [6] 6. Quod tale unum non possit discerpi per mortem alterius, coram oculari visu spiritus, manifeste patet. [7] 7. His adjicietur hoc novum; quod duo illi, per mortem unius, usque non separentur; quoniam defuncti seu defunctae spiritus cohabitat jugi cum spiritu nondum defuncti seu defunctae, et id usque ad mortem alterius, quando iterum conveniunt et reuniunt se, ac tenerius quam prius se amant, quia in spirituali mundo. Ex his datur hoc consequens irrefragabile, quod illi, qui in amore vere conjugiali vixerant, iteratum conjugium non velint. Si autem contrahunt aliquod simile conjugii postea, fit propter causas separatas ab amore conjugiali; et hae causae sunt omnes externae; ut si infantes in domo sunt, et illorum curae prospiciendum est: si domus est ampla, instructa famulitiis utriusque sexus: si administrationes forinsecae abstrahunt mentem a familiaribus domus: si mutua auxilia et officia sunt necessitates; et similia alia.

 

(2)直訳

321. (iv.) Quod illi, qui inter se in amore vere conjugiali vixerant, iteratum conjugium non velint, nisi propter causas separatas ab amore conjugiali.― 321.(4) 彼らは、その者は互いに真の結婚愛の中に生きた、再び結婚を欲しないこと、結婚愛から分離した理由のためでないなら――

Quod illi, qui in amore vere conjugiali vixerant, post mortem sui conjugis, iteratum conjugium non velint, sunt hae causae:― 彼らは、その者は真の結婚愛の中に生きた、その配偶者の死後、再び結婚を欲しないことは、これらの理由である――

1. Quoniam quoad animas, et inde quoad mentes uniti sunt; (1) 霊魂に関して、またここから心に関して結合されているから〔である〕。

et haec unitio, quia spiritualis, est actualis adjunctio unius animae et mentis ad alterius, quae prorsus non potest dissolvi; またこの結合は、霊的なものなので、実際の接合(連結)ある、一方の霊魂と心の、もう一方への、それはまったく分解(消滅・解消)されることができない。

quod spiritualis conjunctio talis sit, prius passim ostensum est. 霊的な結合がこのようなものであることは、以前にしばしば示されている。

[2] 2. Quod etiam uniti sint quoad corpora per receptionem propagationum animae mariti ab uxore, et sic per insertionem ejus vitae in suam, per quam virgo fit uxor; [2] (2) さらにまた身体に関して結合されること、妻により夫の霊魂の繁殖の受け入れるによって、またこのように彼のいのちの導入によって、自分の中に、それによって処女は妻になる。

et vicissim per receptionem amoris conjugialis uxoris a marito, quae disponit interiora mentis, et simul interiora et exteriora corporis ejus in statum receptibilem amoris, et perceptibilem sapientiae, qui status illum a juvene facit maritum (de quibus videatur supra, n. 198 [et 199]). また逆に、夫により妻の結婚愛の受け入れることによって、それは心の内的なものを整える、また同時に彼の身体の内的なものと外的なものを〔整える〕、愛の受け入れることができる、また知恵の受け入れることができる状態の中で、それは彼の状態を若者から夫にする(れらについて上の198198番に見られる)

[3] 3. Quod sphaera amoris ab uxore, ac sphaera intellectus a viro, jugiter effluat, et quod illa perficiat conjunctiones, et quod illa cum amaeno suo spiraculo sit circum illos, ac uniat illos (videatur etiam supra n. 223). [3] (3) 妻からの愛のスフェア、そして男(夫)からの理解力のスフェアは、常に流れ出ていること、またそれが結合をつくり上げること、またそれがその快いそよぎとともに、それらのまわりにあること、そしてそれらを結合させること(さらにまた上の223番に見られる)

[4] 4. Quod conjuges ita uniti in conjugio cogitent et spirent aeternum, et quod super hac idea fundetur felicitas aeterna illorum (videatur n. 216). [4] (4) 結婚の中でこのように結合した配偶者(夫婦)は永遠を考える、また吸い込むこと、またこの観念の上に彼らの永遠の幸福が基礎を据えられること(216番に見られる)

[5] 5. Ex his et illis est, quod non amplius duo sint, sed unus homo, quod est, una caro. [5] (5) これらとそれらからである、もはや二人ではないこと、しかし、一人の人間、すなわち、一つの肉。

[6] 6. Quod tale unum non possit discerpi per mortem alterius, coram oculari visu spiritus, manifeste patet. [6] (6) このような一つのもの〔人間・肉〕は、他方の死によって引き離されないことは、霊の視覚の眼の前に、はっきりと明らかである。

[7] 7. His adjicietur hoc novum; [7] (7) これらに、この新しいもの〔理由〕が加えられる(付け足される)

quod duo illi, per mortem unius, usque non separentur; 二人は、彼らは、一方の死によって、それでも(やはり)分離されない。

quoniam defuncti seu defunctae spiritus cohabitat jugi cum spiritu nondum defuncti seu defunctae, et id usque ad mortem alterius, quando iterum conveniunt et reuniunt se, ac tenerius quam prius se amant, quia in spirituali mundo. 死んだ(男)の、または死んだ(女)の霊は、常に一緒に住んでいるから〔である〕、まだ死んで(男)または死んで(女)いない霊と、またそのことは一方の死まで、その時、再び会う、また互いに再結合させる、そして以前よりもさらに柔らかく(優しく)互いに愛する、霊界の中に〔いる〕ので。

Ex his datur hoc consequens irrefragabile, quod illi, qui in amore vere conjugiali vixerant, iteratum conjugium non velint. これらから反駁できない(疑う余地がない)の結果が与えられる、彼らは、その者は真の結婚愛の中に生きた、再び結婚を欲しないこと。

Si autem contrahunt aliquod simile conjugii postea, fit propter causas separatas ab amore conjugiali; けれども、もし、その後、何らかの結婚に似たものを結ぶなら、結婚から分離した理由のために行なわれる。

et hae causae sunt omnes externae; またこれらの理由はすべて外なるものである。

ut si infantes in domo sunt, et illorum curae prospiciendum est: 例えば、もし、幼児にいてまたらの世話えられなければならないなら

si domus est ampla, instructa famulitiis utriusque sexus: もし、家きいなら、両方召使いがえられた

si administrationes forinsecae abstrahunt mentem a familiaribus domus: もし、外の執行(管理)のことからすなら

si mutua auxilia et officia sunt necessitates; もし、相互けと役立(役割)必要であるなら

et similia alia. また同様な他のもの〔理由〕。

 

(3)訳文

 321.(4) 互いに真の結婚愛の中に生きた者は、結婚愛から分離した理由のためでないなら再び結婚を欲しない。

 真の結婚愛の中に生きた者が、その配偶者の死後、再び結婚を欲しないのは、これらの理由である――

 

 (1) 霊魂に関して、またここから心に関して結合されているから〔である〕。またこの結合は、霊的なものなので、一方の霊魂と心のもう一方への実際の接合あり、それはまったく解消されることができない。霊的な結合がこのようなものであることは、以前にしばしば示されている。

[2] (2) さらにまた身体に関して結合される、妻により自分の中に夫の霊魂の繁殖を受け入れるによって、またこのように彼のいのちの導入によって、それによって処女は妻になる。また逆に、夫により妻の結婚愛を受け入れることによって、愛を受け入れることができ、た知恵を受け入れることができる状態の中で、それは心の内的なものを、また同時に彼の身体の内的なものと外的なものを整え、それは彼の状態を若者から夫にする(れらについて前の198198番参照)

[3] (3) 妻からの愛のスフェア、そして男(夫)からの理解力のスフェアは、常に流れ出ている、またそれが結合をつくり上げ、またそれがその快いそよぎとともに、それらのまわりにあり、そしてそれらを結合させる(さらにまた前の223番参照)

[4] (4) 結婚でこのように結合した配偶者(夫婦)は永遠を考え、吸い込むこと、またこの観念の上に彼らの永遠の幸福が基礎づけらること(216番参照)

[5] (5) これらから、もはや二人ではなく、一人の人間、すなわち、一つの肉である。

[6] (6) このような一つの人間は、他方の死によって引き離されないことは、霊の視覚の眼の前に、はっきりと明らかである。

[7] (7) これらに、この新しい理由が加えられる。彼ら二人は、一方の死によって、やはり分離されない。亡くなった者のは、まだなくなっていない者の霊と、常に一緒に住んでいるからであり、またそのことは一方の死まで〔続き〕、〔死んだ〕その時、再び会い、互いに再結合し、そして霊界の中にいるので以前よりもさらに優しく互いに愛する。

 

 これらから、真の結婚愛の中に生きた者は再び結婚を欲しないという、疑う余地がない結果が与えられる。

 けれども、その後、何らかの結婚に似たものを結ぶなら、結婚から分離した理由のために行なわれる。またこれらの理由はすべて外なるものである。例えば、幼児にいて、彼らの世話えられなければならないなら。家きくて、男女召使いがえられるなら。外の執行(管理)家庭のことからすなら。相互けと役割必要であるなら。また同様な他のもの〔理由〕。

原典講読『結婚愛』322

(1)原文

322. (v.) Quod alius status conjugii sit juvenis cum virgine, et alius juvenis cum vidua. Per status conjugii, intelliguntur status vitae utriusque, mariti et uxoris, post nuptias, ita in conjugio, qualis tunc est cohabitatio, num interna animarum et mentium, quae in principali idea est cohabitatio, vel num solum externa animorum, sensuum, et corporis. Status conjugii juvenis cum virgine, est ipse initialis ad genuinum conjugium, inter hos enim procedere potest amor conjugialis in suo justo ordine, qui est a primo calore ad primam facem, et deinde a primo semine apud juvenem maritum, et a flore apud virginem uxorem, et sic germinare, crescere, et fructificare, ac in illa se mutuo introducere; sin aliter, juvenis non fuit juvenis, nec virgo fuit virgo, nisi in forma externa. Inter juvenem autem et viduam non datur similis initiatio a primitiis ad conjugium, nec similis progressio in conjugio, quoniam vidua plus sui arbitrii et juris est, quam virgo; quare juvenis alio visu adblanditur uxori viduae, quam uxori virgini. Sed in his datur varietas et diversitas multa, quare id commune solum memoratur.

 

(2)直訳

322. (v.) Quod alius status conjugii sit juvenis cum virgine, et alius juvenis cum vidua.― 322.(5) 乙女(処女)との若者の結婚の状態は他のものであること、またやもめと若者との〔結婚の状態〕は他のもの☆――

alius…et alius… は「他のものは~また他のものは~」です。「別もの」と訳すことになります。323番も同じ。

Per status conjugii, intelliguntur status vitae utriusque, mariti et uxoris, post nuptias, ita in conjugio, qualis tunc est cohabitatio, num interna animarum et mentium, quae in principali idea est cohabitatio, vel num solum externa animorum, sensuum, et corporis. 結婚の状態によって、両方の、夫と妻の、結婚式後の、生活の状態が意味される、その時、同棲(一緒に住むこと)がどんなものであるか、霊魂と心の内なるものが〔どんなものである〕かどうか、それが主要な考えの中の同棲(一緒に住むこと)である、あるいはアニムスの外なるものだけ〔である〕かどうか、感覚の、また身体の。

Status conjugii juvenis cum virgine, est ipse initialis ad genuinum conjugium, inter hos enim procedere potest amor conjugialis in suo justo ordine, qui est a primo calore ad primam facem, et deinde a primo semine apud juvenem maritum, et a flore apud virginem uxorem, et sic germinare, crescere, et fructificare, ac in illa se mutuo introducere; 乙女(処女)との若者の結婚の状態は、本物の結婚へ向けての始めそのものである、というのは、これらの者の間で結婚愛はその正しい秩序の中で進むことができるから、それ〔秩序〕は最初の熱から最初のたいまつへ向けて、またその後、夫の若者のもとの最初の種(精子)から、また妻の乙女(処女)のもとの花から、またこのように発芽すること、生長(成長)すること、また実を結ぶこと(繁殖すること)、そしてそれらの中に自分たち自身を相互に導き入れること〔ができる〕。

sin aliter, juvenis non fuit juvenis, nec virgo fuit virgo, nisi in forma externa. さもなければ、若者は若者でなかった、乙女(処女)も乙女(処女)でなかった、外なる形の中でないなら。

Inter juvenem autem et viduam non datur similis initiatio a primitiis ad conjugium, nec similis progressio in conjugio, quoniam vidua plus sui arbitrii et juris est, quam virgo; けれども、若者とやもめの間で、結婚に向けて始めから同様の開始が存在しない、結婚の中で同様の進歩(前進)もない、やもめはさらに自分の自由裁量による選択と権利(支配)の中にいるからである、乙女(処女)よりも。

quare juvenis alio visu adblanditur uxori viduae, quam uxori virgini. それゆえ、若者は他の視覚でやもめの妻をおもねる(愛想をよくする)乙女(処女)の妻よりも。

Sed in his datur varietas et diversitas multa, quare id commune solum memoratur. しかし、これらの中に多くの変化と多様性(相違)が存在する、それゆえ、それらは全般的にだけ話しに出される。

 

(3)訳文

 322.(5) 乙女(処女)との若者の結婚の状態は、やもめと若者との結婚の状態と別ものである。

 結婚の状態によって、結婚式後の、夫と妻の両方の生活の状態が意味される、その時、一緒に住むことが、霊魂と心の内なるものがどんなものであるかどうか――それが主要な考えの中での一緒に住むことである――あるいはアニムスの、感覚の、また身体の外なるものだけであるかどうか。

 乙女(処女)との若者の結婚の状態は、本物の結婚へ向けての始めそのものである、というのは、これらの者の間で結婚愛はその正しい順序で進むことができるから、その順序は最初の熱から最初のたいまつへ向けて、またその後、夫の若者のもとの最初の種(精子)から、また妻の乙女(処女)のもとの花から、またこのように発芽し、生長し、また実を結ぶこと、そしてそれらの中に自分たち自身を相互に導き入れることである。

さもなければ、外なる形の中でないなら、若者は若者でなく、乙女(処女)も乙女(処女)でなかった。

 けれども、若者とやもめの間で、結婚に向けて、始めから同様の開始が存在しない、結婚の中で同様の前進もない、やもめは乙女(処女)よりもさらに自分の自由選択と権利(支配)の中にいるからである。それゆえ、若者は乙女(処女)の妻とは異なる視覚で、やもめの妻におもねる

 しかし、これらの中に多くの変化と多様性が存在し、それゆえ、それらは全般的にだけ述べられる。

原典講読『結婚愛』323

(1)原文

323. (vi.) Quod etiam alius status conjugii sit vidui cum virgine, et alius vidui cum vidua. Viduus enim jamdum in vitam conjugialem initiatus est, et virgo initianda est; et tamen amor conjugialis percipit et sentit amaenum et jucundum suum in mutua initiatione; percipit et sentit juvenis maritus et virgo uxor in obvenientibus semper nova, ex quibus in continua quadam initiatione et inde amabili progressione sunt: aliter fit in statu conjugii vidui cum virgine; virgini uxori interna inclinatio est, at apud virum illa transiit; sed in his datur varietas et diversitas multa; similiter in conjugio inter viduum et viduam; quare praeter notionem illam communem, non licet aliquid specifice adjungere.

 

(2)直訳

323. (vi.) Quod etiam alius status conjugii sit vidui cum virgine, et alius vidui cum vidua.― 323.(6) 乙女(処女)との男やもめの結婚の状態は他のものであること、またやもめと男やもめとの〔結婚の状態〕は他のもの☆。

Viduus enim jamdum in vitam conjugialem initiatus est, et virgo initianda est; というのは、男やもめはすでに結婚生活の中に導かれている、また乙女(処女)は導かれなければならないから。

et tamen amor conjugialis percipit et sentit amaenum et jucundum suum in mutua initiatione; またそれでもなお、結婚愛は知覚し、また感じる、相互の導入の中でその楽しさ(快感)と快さを。

percipit et sentit juvenis maritus et virgo uxor in obvenientibus semper nova, ex quibus in continua quadam initiatione et inde amabili progressione sunt: 夫の若者と妻の乙女(処女)は起こるものの中で常に新しいものを知覚し、また感じる、それらから続いているある種の始まりとここから愛らしい進歩(前進)の中にいる。

aliter fit in statu conjugii vidui cum virgine; 他のものが生じる、乙女(処女)との男やもめの結婚の状態の中に。

virgini uxori interna inclinatio est, at apud virum illa transiit; 乙女(処女)の妻に内なる性向(傾向)がある、しかし、男(夫)のもとにそれは過ぎ去った。

sed in his datur varietas et diversitas multa; しかし、これらの中に多くの変化と多様性(相違)が存在する。

similiter in conjugio inter viduum et viduam; 同様に、やもめと男やもめの間の結婚の中に。

quare praeter notionem illam communem, non licet aliquid specifice adjungere. それゆえ、それらの全般的な概念のほかに、特定的に(特に)何らかのものを付けることは許されない。

 

(3)訳文

 323.(6) 乙女(処女)との男やもめの結婚の状態は、やもめと男やもめとの結婚の状態と別ものである。

 というのは、男やもめはすでに結婚生活かれており、乙女(処女)は導かれなければならない、それでもなお、結婚愛相互導入でそのさとさを知覚、感じるからである。夫若者乙女(処女)は、起こるものの中で常に新しいものを知覚し、感じ、それらから続いているある種の始まりとここから愛らしい前進の中にいる。乙女(処女)との男やもめの結婚の状態の中に、他のものがじる。乙女(処女)の妻に内なる性向がある、しかし、男(夫)のもとでそれは過ぎ去っている。しかし、これらの中に、同様やもめとやもめの結婚多くの変化と多様性が存在する。それゆえそれらの全般的概念のほかに、特定的らかのものをけることはされない