原典講読『結婚愛』337

(1)原文

337. (iv.) Consequenter, quod non dari queat amor vere conjugialis, nisi quam apud illos qui ab Ecclesia Christiana sunt. Quod non detur amor conjugialis, qualis in suo capite (n. 57-73), et in sequentibus illud, descriptus est, ita qualis est in sua essentia, nisi quam apud illos, qui ab Ecclesia Christiana sunt, est causa, quia ille amor est a solo Domino, et Dominus non alibi ita notus est, ut possit adiri ut Deus; tum quia amor ille est secundum statum ecclesiae apud unumquemvis (n. 130), et genuinus status ecclesiae non aliunde est quam a Domino, ita non apud alios, quam qui ab Ipso recipiunt illum. Quod haec duo sint illius amoris primordia, introductiones et constabilitiones, tali copia rationum evidentium et concludentium, hactenus firmatum est, ut prorsus supervacaneum sit aliquid superadjicere. Quod tamen usque amor vere conjugialis in orbe Christiano rarus sit (n. 58, 59), est quia pauci ibi adeunt Dominum; ac inter illos aliqui sunt, qui quidem credunt ecclesiam, sed non vivunt illam; praeter plura, quae detecta sunt in Apocalypsi Revelata, ubi plene describitur status hodiernus Ecclesiae Christianae: sed nihilominus valet veritas, quod non dari queat amor vere conjugialis, nisi apud illos, qui ab Ecclesia Christiana sunt; quare etiam polygamia inde prorsus damnata est: quod hoc etiam sit ex Divina Domini providentia manifeste patet illis, qui de providentia juste cogitant.

 

(2)直訳

337. (iv.) Consequenter, quod non dari queat amor vere conjugialis, nisi quam apud illos qui ab Ecclesia Christiana sunt.― 337.(4) したがって、真の結婚愛は存在することができないこと、彼らのもとでないなら、その者はキリスト教会からである――

Quod non detur amor conjugialis, qualis in suo capite (n. 57-73), et in sequentibus illud, descriptus est, ita qualis est in sua essentia, nisi quam apud illos, qui ab Ecclesia Christiana sunt, est causa, quia ille amor est a solo Domino, et Dominus non alibi ita notus est, ut possit adiri ut Deus; 結婚愛が存在しないことが、〔その結婚愛が〕どのようなものかその章の中に(57-73)、またそれに続くものの中に、述べられている、そのようにその本質の中でどんなものであるか、彼らのもとに以外でないなら、その者はキリスト教会からである、理由がある、その愛は主おひとりからである、また主は他のところでそのように知られていない、神として近づかられることができるように。

tum quia amor ille est secundum statum ecclesiae apud unumquemvis (n. 130), et genuinus status ecclesiae non aliunde est quam a Domino, ita non apud alios, quam qui ab Ipso recipiunt illum. なおまた、その愛はそれぞれの者もとの教会の状態にしたがっているからである(130)、また教会の本物の状態は他のところにない、主からの以外の、そのように他の者のもとにない、その方からそれを受ける者は以外の。

Quod haec duo sint illius amoris primordia, introductiones et constabilitiones, tali copia rationum evidentium et concludentium, hactenus firmatum est, ut prorsus supervacaneum sit aliquid superadjicere. これら二つはその愛の始まり、導入、また確立であることは、このような論証の、証拠の、また結論に達したものの☆豊富なもので、これまで確かにされている、何らかのものをさらに加えることはまったっく余分であるように。

concludentio(?)は『レキシコン』にありませんが形(concludo)からみて、この訳語でよいと思います。

Quod tamen usque amor vere conjugialis in orbe Christiano rarus sit (n. 58, 59), est quia pauci ibi adeunt Dominum; それでもやはり真の結婚愛がキリスト教界の中にまれであることは(58, 59)、そこに主に近づく〔者が〕わずかであるからである。

ac inter illos aliqui sunt, qui quidem credunt ecclesiam, sed non vivunt illam; そして、彼らの間にある者がいる、その者は確かに教会を信じる、しかし、それを生きない。

praeter plura, quae detecta sunt in Apocalypsi Revelata, ubi plene describitur status hodiernus Ecclesiae Christianae: ほかに多くのもの〔がある〕、それらは『啓示された黙示録』の中に明かされている、そこに今日のキリスト教会の状態が述べられている。

sed nihilominus valet veritas, quod non dari queat amor vere conjugialis, nisi apud illos, qui ab Ecclesia Christiana sunt; しかし、それもかかわらず、〝真理〟は有効(確か)ある、真の結婚愛は存在することができないこと、彼らのもとでないなら、その者はキリスト教会からである。

quare etiam polygamia inde prorsus damnata est: それゆえ、一夫多妻もまたここからまったく断罪される。

quod hoc etiam sit ex Divina Domini providentia manifeste patet illis, qui de providentia juste cogitant. このこともまた主の神的な摂理からであることは、彼らにはっきりと明らかである、その者は摂理について正しく考えている。

 

(3)訳文

 337.(4) したがって、真の結婚愛はその幸福とともに、キリスト教会からの者のもとにしか存在することができないこと。

 結婚愛が存在しないこと、〔その結婚愛が〕どのようなものかその章の中に(57-73)、またそれに続く章の中に、そのようにキリスト教会の者でないなら、その本質でどんなものであるか述べられており、その理由は、その愛は主おひとりからであり、主は神として近づくことができるように、他のところでそのように知られていないからである。なおまた、その愛はそれぞれの者もとの教会の状態にしたがっている(130)、また教会の本物の状態は、主からの以外の、そのようにその方からそれを受ける者以外他の者のもとに、他のところにないからである。

 これら二つは、その愛の始まり、導入、また確立であることは、このような論証、証拠、結論に達した豊富なもので、何らかのものをさらに加えることはまったっく余分であるようにも、これまで確かにされている。

 それでもやはり、真の結婚愛がキリスト教界の中にまれである(58, 59)ことは、そこに主に近づく者がわずかであり、そして、彼らの間に、確かに教会を信じる、しかし、それを生きない者がいるからである。ほかに多くのもの〔がある〕、それらは『啓示された黙示録』の中に明かされている、そこに今日のキリスト教会の状態が述べられている。しかし、それもかかわらず、キリスト教会からである者のもとでないなら真の結婚愛が存在することができないという〝真理〟は確かである。それゆえ、一夫多妻もここからまったく断罪される。このこともまた主の神的な摂理からであることは、摂理について正しく考えている者にはっきりと明らかである。

原典講読『結婚愛』338

(1)原文

338. (v.) Quod inde sit, quod Christiano non liceat nisi unam uxorem ducere. Hoc sequitur confirmatum ex confirmatis praecedentibus articulis; quibus hoc adjiciendum est; quod genuinum conjugiale mentibus Christianorum altius inscriptum sit, quam mentibus Gentium, quae polygamiam amplexae sunt; et quod inde mentes Christianorum susceptibiliores illius amoris sint, quam mentes polygamorum; nam conjugiale illud inscriptum est interioribus mentis Christianorum, quia agnoscunt Dominum et Divinum Ipsius, et exterioribus mentis illorum per leges civiles.

 

(2)直訳

338. (v.) Quod inde sit, quod Christiano non liceat nisi unam uxorem ducere.― 338.(5) ここからであること、キリスト教徒は許されないこと、一人の☆妻をめとることでないなら――

☆322番は…nisi quam unam…quamがついていますが、quamnのない、このほうがよいでしょう。

Hoc sequitur confirmatum ex confirmatis praecedentibus articulis; このことは先行するものの確証された(確認された)ものから確証される。

quibus hoc adjiciendum est; それらに、このことが加えられなければならない。

quod genuinum conjugiale mentibus Christianorum altius inscriptum sit, quam mentibus Gentium, quae polygamiam amplexae sunt; 本物の結婚への性向はキリスト教徒の心にさらに深く刻み込まれていること、異教徒の心よりも、それらの者は一夫多妻を並置(抱擁)している。

et quod inde mentes Christianorum susceptibiliores illius amoris sint, quam mentes polygamorum; また、ここからキリスト教徒の心は、その愛の受けることのできるものである、一夫多妻の心よりも。

nam conjugiale illud inscriptum est interioribus mentis Christianorum, quia agnoscunt Dominum et Divinum Ipsius, et exterioribus mentis illorum per leges civiles. なぜなら、その結婚への性向はキリスト教徒の心の内的なもののに刻み込まれているから、主をまたその方の神性を認めるからである、また彼らの心の外的なもので、市民の法律によって。

 

(3)訳文

 338.(5) ここから、キリスト教徒は、一人の妻をめとるのでないなら許されないこと

 このことは先行する確認されたものから確証される。それらに、次のことが加えられなければならない。本物の結婚への性向は、一夫多妻を並置している異教徒の心よりも、キリスト教徒の心にさらに深く刻み込まれていること。また、ここからキリスト教徒の心は、一夫多妻の心よりも、その愛の受けることのできるものである。なぜなら、その結婚への性向は、キリスト教徒の心の内的なもののに刻み込まれているおり、主をまたその方の神性を認め、また市民の法律(=民法)によって、彼らの心の外的なもので認めるからである。

原典講読『結婚愛』339

(1)原文

339. (vi.) Quod Christianus, si plures uxores ducit, non modo adulterium naturale, sed etiam adulterium spirituale, committat. Quod Christianus, qui plures uxores ducit, adulterium naturale committat, est secundum Domini verba, quae sunt,

 

Quod non liceat dimittere uxorem, quia ab initio creati sunt ut sint una caro; et quod qui dimiserit absque justa causa, et aliam duxerit, adulterium committat (Matth. xix. 3-11).

 

ita plus adhuc, qui non dimittit, sed retinet uxorem, et aliam superinducit. Haec a Domino lata lex de conjugiis ducit internam causam ex conjugio spirituali; nam quicquid Dominus loquutus est, in se spirituale fuit; quod intelligitur per haec,

 

"Verba, quae Ego loquor vobis, spiritus sunt et vita sunt" (Joh. {1}vi. 63).

 

Spirituale quod inest, est hoc, quod per polygamicum conjugium in Christiano orbe, prophanetur conjugium Domini et Ecclesiae; similiter conjugium boni et veri; et insuper Verbum, et cum Verbo Ecclesia; ac prophanatio illorum est adulterium spirituale. Quod prophanatio boni et veri Ecclesiae ex Verbo correspondeat adulterio, et quod inde sit adulterium spirituale, et quod falsificatio boni et veri similiter, sed in minori gradu, videatur confirmatum in Apocalypsi Revelata (n. 134). [2] Quod per conjugia polygamica apud Christianos, prophaneretur conjugium Domini et Ecclesiae, est quia correspondentia datur inter Divinum illud conjugium et inter conjugia Christianorum (de qua videatur supra, n. {2}83-102); quae correspondentia prorsus perit, si uxori adjungitur uxor, et cum illa perit, homo conjux non amplius est Christianus. Quod per conjugia polygamica apud Christianos, {3}prophaneretur conjugium boni et veri, est quia ex spirituali hoc conjugio derivantur conjugia in terris; et Christianorum conjugia a conjugiis aliarum gentium differunt in eo, quod sic bonum amat verum ac verum bonum, ac unum sunt, ita uxor et maritus; quare si Christianus uxorem uxori adjungeret, conjugium illud spirituale apud se discinderet, proinde originem sui conjugii prophanaret, et sic adulterium spirituale committeret; quod conjugia in terris ex conjugio boni et veri deriventur, videatur supra (n. {4}83 ad 102). Quod Christianus per conjugium polygamicum prophanaret Verbum et Ecclesiam, est quia Verbum in se spectatum est Conjugium boni et veri, et Ecclesia similiter, quantum haec est ex Verbo (videatur supra n. 128-131). [3] Nunc, quoniam homo Christianus, quia Dominum novit, Verbum habet, et Ecclesia illi est a Domino per Verbum, patet quod illi prae homine non Christiano facultas sit, ut possit regenerari, et sic fieri spiritualis, et quoque consequi amorem vere conjugialem, nam cohaerent. Quoniam illi ex Christianis, qui plures uxores ducunt, non modo adulterium naturale, sed etiam simul adulterium spirituale committunt, sequitur quod damnatio polygamorum Christianorum post mortem gravior sit damnatione illorum, qui modo adulterium naturale committunt. Ad interrogationem de statu illorum post mortem, audivi responsum, quod caelum pro illis prorsus occlusum sit; et quod appareant in inferno sicut jacentes in aqua calida balnei in receptaculo, et quod ita appareant e longinquo, tametsi stant super pedibus, et ambulant; et quod illud sit illis ex intestina vecordia; et quod aliqui ex talibus projecti sint in voragines, quae in terminis mundorum sunt.

 @1. vi. pro "v." @2. 83 pro "53 "@3. Prima editio: prophanetur @4. Prima editio: 116 ad 131. sed in errore, ut videtur, pro nn. 83 ad 102, "De Origine Amoris Conjugialis ex Conjugio Boni et Veri"

 

(2)直訳

339. (vi.) Quod Christianus, si plures uxores ducit, non modo adulterium naturale, sed etiam adulterium spirituale, committat.― 339.(6) キリスト教徒は、もし多くの妻をめとるなら、自然的な姦淫だけでなく、霊的な姦淫もまた犯すこと――

Quod Christianus, qui plures uxores ducit, adulterium naturale committat, est secundum Domini verba, quae sunt, キリスト教徒は、その者は多くの妻をめとる、自然的な姦淫を犯すことは、主のことばにしたがっている、それらである、

Quod non liceat dimittere uxorem, quia ab initio creati sunt ut sint una caro; 妻を離縁することは許されないこと、初めから一つの肉にであるように創造されているからである。

et quod qui dimiserit absque justa causa, et aliam duxerit, adulterium committat (Matth. xix. 3-11). 正しい理由なしに離縁する者は、また他のもの(女)をめとる、姦淫を犯すこと(マタイ19:3-11)

ita plus adhuc, qui non dimittit, sed retinet uxorem, et aliam superinducit. そのように、さらに、いっそう、その者は離縁しない、しかし妻を引き止める(保有する)、また他のもの(女)をさらに加える。

Haec a Domino lata lex de conjugiis ducit internam causam ex conjugio spirituali; これらの主により結ばれた(ligo)結婚についての律法は、内なる理由を霊的な結婚から導いている。

nam quicquid Dominus loquutus est, in se spirituale fuit; なぜなら、主が話されたどんなものでも、本質的に(それ自体の中に)霊的なものであったからである。

quod intelligitur per haec, それはこれらによって意味される、

"Verba, quae Ego loquor vobis, spiritus sunt et vita sunt" (Joh. {1}vi. 63). 「ことばは、それをわたしはあなたがたに話す、霊である、またいのちである」(ヨハネ6:63)

Spirituale quod inest, est hoc, quod per polygamicum conjugium in Christiano orbe, prophanetur conjugium Domini et Ecclesiae; 内在する霊的なものは、このことである、キリスト教界の中の一夫多妻の結婚によって、主と教会の結婚が冒涜されること。

similiter conjugium boni et veri; 善と真理の結婚も同様〔である〕。

et insuper Verbum, et cum Verbo Ecclesia; またそのうえ、みことばが、またみことばとともに教会が。

ac prophanatio illorum est adulterium spirituale. そして、それらの冒涜は霊的な姦淫である。

Quod prophanatio boni et veri Ecclesiae ex Verbo correspondeat adulterio, et quod inde sit adulterium spirituale, et quod falsificatio boni et veri similiter, sed in minori gradu, videatur confirmatum in Apocalypsi Revelata (n. 134). みことばからの教会の善と真理の冒涜は姦淫に対応すること、またここから霊的な姦淫であること、また善と真理の虚偽化も同様〔である〕ことは、しかし、より低い段階の中で、『啓示された黙示録』の中で説明された(確認された)〔もの〕が見られる(134)

[2] Quod per conjugia polygamica apud Christianos, prophaneretur conjugium Domini et Ecclesiae, est quia correspondentia datur inter Divinum illud conjugium et inter conjugia Christianorum (de qua videatur supra, n. {2}83-102); [2] キリスト教徒のもとの一夫多妻の結婚によって、主と教会の結婚が冒涜されたことは、その神的な結婚の間とキリスト教徒の結婚の間に対応が存在するからである(それについては上の83-102番に見られる)

quae correspondentia prorsus perit, si uxori adjungitur uxor, et cum illa perit, homo conjux non amplius est Christianus. その対応は滅びる(失われる)、もし、妻に妻が結び付けられるなら、またそれが滅びる(失われる)とき、人間・配偶者はもはやキリスト教ではない。

Quod per conjugia polygamica apud Christianos, {3}prophaneretur conjugium boni et veri, est quia ex spirituali hoc conjugio derivantur conjugia in terris; キリスト教徒のもとの一夫多妻の結婚によって、善と真理の結婚が冒涜されることは、この霊的な結婚から地の中の結婚が導かれるからである。

et Christianorum conjugia a conjugiis aliarum gentium differunt in eo, quod sic bonum amat verum ac verum bonum, ac unum sunt, ita uxor et maritus; またキリスト教徒の結婚は他の異教徒の結婚からそのことの中で異なっている、それは、善が真理を愛するように、そして真理が善を、そして一つである、そのように妻と夫は。

quare si Christianus uxorem uxori adjungeret, conjugium illud spirituale apud se discinderet, proinde originem sui conjugii prophanaret, et sic adulterium spirituale committeret; それゆえ、もし、キリスト教徒が妻を妻に結びつけるなら、その霊的な結婚はそれ自体のもとで引き裂かれる、それゆえに、その結婚の起源を冒涜する、またこのように霊的な姦淫を犯す。

quod conjugia in terris ex conjugio boni et veri deriventur, videatur supra (n. {4}83 ad 102). 地の中の結婚が善と真理の結婚から導かれることは、上に見られる(83〔から〕102番まで)

Quod Christianus per conjugium polygamicum prophanaret Verbum et Ecclesiam, est quia Verbum in se spectatum est Conjugium boni et veri, et Ecclesia similiter, quantum haec est ex Verbo (videatur supra n. 128-131). キリスト教徒が一夫多妻によってみことばと教会を冒涜することは、本質的に見られたみことばは善と真理の結婚であるからである、また同様に教会も、これがみことばからであるかぎり(上の128-131番に見られる)

[3] Nunc, quoniam homo Christianus, quia Dominum novit, Verbum habet, et Ecclesia illi est a Domino per Verbum, patet quod illi prae homine non Christiano facultas sit, ut possit regenerari, et sic fieri spiritualis, et quoque consequi amorem vere conjugialem, nam cohaerent. [3] さて、人間・キリスト教徒は、主を知っているので、みことばを持っている、また教会が彼にみことばを通して主からある、彼にキリスト教徒でない人間よりも能力があることが明らかである、再生させられることができるような、またこのように霊的になること、そしてまた真の結婚愛を達成すること、なぜなら、密着する(密接に関連する)からである。

Quoniam illi ex Christianis, qui plures uxores ducunt, non modo adulterium naturale, sed etiam simul adulterium spirituale committunt, sequitur quod damnatio polygamorum Christianorum post mortem gravior sit damnatione illorum, qui modo adulterium naturale committunt. ~であるから、キリスト教徒からの彼らは、その者は多くの妻をめとる、自然的な姦淫だけでなく、しかし、同時に霊的な姦淫もまた犯す、死後、キリスト教徒の一夫多妻の断罪は彼らの断罪〔よりも〕さらにきびしい、その者は単に自然的な姦淫を犯すことがいえる。

Ad interrogationem de statu illorum post mortem, audivi responsum, quod caelum pro illis prorsus occlusum sit; 死後の彼らの状態についての質問へ(について)、私は返答を聞いた、天界は彼らのためにまったく閉ざされること。

et quod appareant in inferno sicut jacentes in aqua calida balnei in receptaculo, et quod ita appareant e longinquo, tametsi stant super pedibus, et ambulant; また、地獄の中で、容器の中の浴室の熱い水の中に横たわっているように見えること、また遠方からそのように見えること、それでも足の上に立っている、また歩いている。

et quod illud sit illis ex intestina vecordia; また、そのことは彼らに内部の狂乱からであること。

et quod aliqui ex talibus projecti sint in voragines, quae in terminis mundorum sunt. また、このような者からのある者は泥沼の中に投げ込まれること、それは世界の辺境の中にある。

@1. vi. pro "v." 注1 "v."の代わりにvi.

@2. 83 pro "53 " 注2 "53 "の代わりに83

@3. Prima editio: prophanetur 注3 初版――prophanetur

@4. Prima editio: 116 ad 131. sed in errore, ut videtur, pro nn. 83 ad 102, "De Origine Amoris Conjugialis ex Conjugio Boni et Veri" 4 初版――116 ad 113。しかし、間違って(いる)、見られるように、代わりに83番から102番、「善と真理の結婚からの結婚愛の起源について」

 

(3)訳文

 339.(6) キリスト教徒は、もし多くの妻をめとるなら、自然的な姦淫だけでなく、霊的な姦淫もまた犯すこと。

多くの妻をめとるキリスト教徒が自然的な姦淫を犯すことは、主のことばにしたがっている、それらは、「妻を離縁することは許されないこと、初めから一つの肉にであるように創造されているからである。正しい理由なしに離縁し、他のをめとる者は、姦淫を犯す」(マタイ19:3-11)である。離縁しないで、妻を引き止め、他のをさらに加える者はさらにいっそうそのようである。

 主により結ばれた結婚についてのこれらの律法は、内なる理由を霊的な結婚から導いている。なぜなら、主が話されたどんなものでも、本質的に霊的なものであったからである。それはこれらによって意味されている、

 

 「わたしはあなたがたに話すことばは、霊であり、いのちである」(ヨハネ6:63)

 

 内在する霊的なものは、このことである――キリスト教界の中の一夫多妻の結婚によって、主と教会の結婚が冒涜され、善と真理の結婚も同様であり、またそのうえ、みことばが、またみことばとともに教会が冒涜され、そして、それらの冒涜は霊的な姦淫であることである。

 みことばからの教会の善と真理の冒涜は姦淫に対応すること、またここから霊的な姦淫であること、また善と真理の虚偽化も同様であり、しかし、より低い段階の中での冒涜であることは、『啓示された黙示録』の中で説明されたものが見られる(134)

 [2] キリスト教徒のもとの一夫多妻の結婚によって、主と教会の結婚が冒涜されたことは、その神的な結婚とキリスト教徒の結婚の間に対応が存在するからである(それについては前の83-102番に見られる)。その対応は、妻に〔さらにまた〕妻が結び付けられるなら失われ、またそれが失われるとき、配偶者である人間はもはやキリスト教ではない。

 キリスト教徒のもとの一夫多妻の結婚によって、善と真理の結婚が冒涜されることは、この霊的な結婚から地上の結婚が導かれるからである。またキリスト教徒の結婚は、他の異教徒の結婚からは、善が真理を、そして真理が善を愛し、そして一つであるように、妻と夫がそのようであることで異なっている。それゆえ、もし、キリスト教徒が妻に〔さらにまた他の〕妻を結びつけるなら、その霊的な結婚はそれ自体のもとで引き裂かれ、それゆえ、その結婚の起源を冒涜し、このように霊的な姦淫を犯す。地上の結婚が善と真理の結婚から導かれることは、前に見られる(83〔から〕102番まで)

 キリスト教徒が一夫多妻によってみことばと教会を冒涜することは、本質的に見られたみことばが善と真理の結婚であるからである、また教会も、これがみことばからであるかぎり同様であるからである(前の128-131番に見られる)

 [3] さて、キリスト教徒である人間は、主を知り、みことばを持ち、また彼にみことばを通して主から教会があるので、キリスト教徒でない人間よりも彼に、再生させられることがまたこのように霊的になること、そしてまた真の結婚愛を達成すること、できるような能力があることが明らかである、なぜなら、密接に関連するからである。

 キリスト教徒からの、多くの妻をめとる者は、自然的な姦淫だけでなく、同時に霊的な姦淫もまた犯すので、死後、キリスト教徒の一夫多妻の断罪は、単に自然的な姦淫を犯す者のの断罪よりもさらにきびしいことがいえる。

 死後の彼らの状態についての質問について、私は返答を聞いた――天界は彼らのためにまったく閉ざされること。また、地獄の中で、浴室の容器の中の熱湯の中に横たわっているように見えること、また遠方から、それでも足の上に立ち、歩いているように見えること。また、そのことは彼らの内部の狂乱からであること。また、このような者からのある者は〔その〕世界の辺境の中にある泥沼の中に投げ込まれること。