(1)原文
301. (v.) Quod consensus per solennem desponsationem firmandus et constabiliendus sit.― Causae desponsationum sunt hae:― (1.) Ut post illas duorum animae inclinent ad se mutuo. (2.) Ut amor universalis ad sexum determinetur ad unum seu unam e sexu. (3.) Ut affectiones interiores mutuo cognoscantur, et per applicationes in hilaritate interna amoris conjungantur. (4.) Ut utriusque spiritus ineant conjugium, ac plus et plus consocientur. (5.) Ut sic amor conjugialis a primo suo calore rite progrediatur usque ad flammam nuptialem. Consequenter, (6.) Ut amor conjugialis a spirituali sua origine justo ordine procedat et succrescat. Status desponsationis assimilari potest statui veris ante aestatem; et amaenitates internae illius status efflorescentiis arborum ante fructificationes. Quoniam initiationes et progressiones amoris conjugialis procedunt in ordine propter influxum illarum in effectivum amorem, qui inchoat a nuptiis, ideo in caelis etiam desponsationes sunt.
(2)直訳
301. (v.) Quod consensus per solennem desponsationem firmandus et constabiliendus sit.― 301.(5) 同意(承諾)は習慣的な婚約によって確かにされ(固められ)また確定されなければならないこと――
Causae desponsationum sunt hae:― 婚約の理由はこれらである――
(1.) Ut post illas duorum animae inclinent ad se mutuo. (1) その〔婚約〕の後、二つの霊魂がそれら自身お互いに(向けて)傾くために。
(2.) Ut amor universalis ad sexum determinetur ad unum seu unam e sexu. (2) 〔異〕性への全般的な愛が一人へ、すなわち〔異〕性からの一人へ向けられる(確定される)ために。
(3.) Ut affectiones interiores mutuo cognoscantur, et per applicationes in hilaritate interna amoris conjungantur. (3) 内的な情愛が相互に知られるために、また〔その〕適用によって愛の内的な快活さの中で結合される。
(4.) Ut utriusque spiritus ineant conjugium, ac plus et plus consocientur. (4) 両方の霊が結婚へ入るために、そしてさらにまたさらに〔結婚で〕仲間とされる。
(5.) Ut sic amor conjugialis a primo suo calore rite progrediatur usque ad flammam nuptialem. (5) このように結婚愛がその最初の熱から正しく進められるために、結婚の炎まで。
Consequenter, (6.) Ut amor conjugialis a spirituali sua origine justo ordine procedat et succrescat. したがって、(6) 結婚愛が霊的なその起源から正しい順序で発出し、また成長するために。
Status desponsationis assimilari potest statui veris ante aestatem; 婚約の状態は夏の前の春の状態にたとえられることができる。
et amaenitates internae illius status efflorescentiis arborum ante fructificationes. またその内的な楽しさは結実前の木の開花に。
Quoniam initiationes et progressiones amoris conjugialis procedunt in ordine propter influxum illarum in effectivum amorem, qui inchoat a nuptiis, ideo in caelis etiam desponsationes sunt. 結婚愛の開始(始まり)と進行(進展)は、秩序の中で(=順序正しく)その流入のために有効な愛の中へ発出する(進む)ので、それは結婚式(婚礼)から始まる、それゆえ、天界の中にもまた婚約がある。
(3)訳文
301.(5) 同意(承諾)は習慣的な婚約によって確かにされ、確定されなければならないこと。
婚約の理由はこれらである――
(1) その〔婚約〕後、二つの霊魂がお互いに傾くためである。
(2) 〔異〕性への全般的な愛が一人へ、すなわち〔異〕性からの一人へ向けられるためである。
(3) 内的な情愛が相互に知られ、また〔その〕適用によって愛の内的な快活さの中で結合されるるためである。
(4) 両方の霊が結婚へ入り、そしてますます〔結婚で〕仲間となるためである。
(5) このように結婚愛がその最初の熱から結婚の炎まで正しく進められるためである。
(6) したがって、結婚愛が霊的なその起源から正しい順序で発出し、成長するためである。
婚約の状態は夏の前の春の状態に、またその内的な楽しさは結実前の木の開花にたとえられることができる
結婚愛の開始と進行は、婚礼から始まる有効な愛の中へ、その流入のために順序正しく進むので、それゆえ、天界の中にもまた婚約がある。