[2] Hoc audito, dixi, "Quid delitiae amoris conjugialis, de quibus ex sapientia, et quoque facundia, tam multa prius loquutae estis? [2] これで聞いて、私は言った、「結婚愛の歓喜とは何か? それらについて知恵から、そしてまた能弁から、これほどに多くにものを以前にあなたがたは話した。
Postquam abivi a vobis, narravi sermonem vestrum uxoribus in nostra regione commorantibus; その後、私はあなたがたから立ち去った、私はあなたがたの談話を、私たちの領域の中に滞在している妻たちに語った。
et dixi, quod instructus nunc sciam, quod vobis sint delitiae pectorales oriundae ex amore conjugiali vestro, quas maritis vestris secundum sapientiam illorum potestis communicare, et quod ideo maritos vestros oculis spiritus vestri continue a mane usque ad vesperam intueamini, ac studeatis flectere et perducere animos illorum ad sapiendum, propter finem ut delitias illas aucupemini: また私は言った、教えられて、今や、私は知っていること、あなたがたにあなたがたの結婚愛から出てくる(生ずる)胸の歓喜があること、それらをあなたがたの夫たちに彼らの知恵にしたがって(あなたがたが)伝える(共有する)ことができる、またそれゆえ、あなたがたの夫たちをあなたがたの霊的な目で絶えず朝から夕まで(あなたがたは)熟視すること、そして知恵へ向けて(のために)彼らのアニムス(心)を曲げること(向けること)と導くこと、目的のために、それらの歓喜を(あなたがたが)獲得することのために。
memoravi etiam quid per sapientiam intelligitis, quod sapientiam spiritualem rationalem et moralem; さらにまた私は話しに出した、何を知恵によってあなたがたが理解しているか、それは霊的理性的なまた道徳的な知恵〔である〕。
et quoad conjugium, ad amandum solam uxorem, et ad exuendum omnem concupiscentiam ad alias: また結婚に関して、妻だけを愛することへ向かう(ための)、また他の者(女)へ向かうすべての欲望を取り去ることへ向かう(ための)〔知恵である〕。
sed ad haec uxores regionis nostrae respondebant cum risu, dicentes, 'Quid hoc; しかし、これらに向けて、私たちの領域の妻たちは笑い(微笑み)とともに答えた、言って、『このことは何か。
illa dicta sunt nauci: それら言われたものはつまらないものである(価値がない)。
nos non scimus quid amor conjugialis; 私たちは何が結婚愛か知らない。
si aliquis est maritis, usque non aliquis est nobis: もし、何らかのものが夫たちにある〔にしても〕、それでも何らかのものは私たちにない。
unde tunc ejus delitiae apud nos? その時、どこから、私たちのもとの彼の(その)歓喜は?
imo ad delitias, quas vocatis ultimas, quandoque violenter renuimus, sunt enim nobis inamaenae, vix aliter quam violationes: それどころか、歓喜に向けて、それをあなたがたは最外部のものと呼ぶ、時々、私たちは手荒く拒む、というのは、私たちにおもしろくない(不愉快な)ものであるから、ほとんど強姦以外に異ならない。
imo non videbis, si attenderis, signum talis amoris in faciebus nostris: それどころか、あなたは見ない(未来)、もし、あなたが留意するなら、私たちの顔の中にそのようない愛のしるしを。
quare nugaris aut jocaris si cum septem illis uxoribus etiam tu dixeris, quod a mane usque ad vesperam cogitemus de maritis nostris, ac continue attendamus ad placita et lubita illorum, propter finem ut tales delitias captemus ex illis.' それゆえ、あなたはばかげたことを話しているかまたは冗談を言っている、もし、それらの七人の妻たちともまたあなたが話したなら、朝から夕までも、私たちの夫たちについて(私たちが)考えていること、そして絶えず彼らのえり好み(選択)と自由な選択に向けて(私たちが)留意している、目的のために、彼らからこのような歓喜を(私たちが)得るために』。
Haec a dictis illarum retinui, ut illa vobis referam, quoniam repugnant, et quoque plane contrariantur sermoni, quem juxta fontem a vobis audivi, et tam avide hausi, et quoque credidi." これらを私は彼女たちの言ったことから心に留めた(保持した)、それらの言葉を私が話す(述べる)ために、反感を抱くので、そしてまた談話にまったく逆らう、それを泉の近くであなたがたから私が聞いた、またそれほどに熱心に私が吸収した、そしてまた私が信じた」。