原典講読『結婚愛』 269(直訳[5],[6]と訳文)

[5] Dein quaesivi, "Quomodo potuisti ita loqui, cum es ipse defraudator, ipse adulter, et ipse diabolus?" [5] その後、私は質問した、「どのように、そのように話すことができたのか、あなたがだます者そのもの、また姦淫者そのもの、また悪魔そのものであるとき?」

Respondit, "Sum alius cum in externis seu in corpore sum, et alius cum in internis seu in spiritu: 彼えた、「私である、私なるもののすなわち、身体にいるときまた者、内なるもののすなわち、霊――

in corpore sum angelus, sed in spiritu diabolus; 身体天使であるしかし、霊悪魔。

nam in corpore sum in intellectu, in spiritu autem sum in voluntate, ac intellectus me fert sursum, at voluntas me fert deorsum; なぜなら、身体理解力にいるけれども、霊意志にいるそして理解力上方へもたらす(ける)しかし、意志下方へもたらす(ける)からである。

et cum in intellectu sum, cingulum album circumvelat caput meum; また、私理解力にいるとき、私がまわりをおおう。

at dum intellectus se prorsus emancipat voluntati, et fit ejus, quod est sors nostra ultima, tunc nigrescit cingulum, ac perit;  しかし、理解力がそれ自体をまったく意志時、またその(状態?)になるそれはたちの最後運命(種類)であるその時、輪くなるそしてわれる

このejusの後には何か省略されていると思えます、状態やその後の「運命」でしょうか、でも、直訳として「それになる」としておいてもよいでしょう。

quo facto non possumus amplius in lucem hanc ascendere." それで起こって、私はもはやこの光の中に上ることができない」。

Postea de duplici suo statu, externo et interno, loquutus est plus rationaliter quam aliquis alter: その後、その二様の状態について、外なるものと内なるもの、さらに理性的に話された、別のある者よりも。

sed subito, cum vidit Angelos apud me, inflammatus est facie et voce, et factus est niger, etiam quoad cingulum circum caput; しかし、急、彼のもとの天使たとき、顔興奮したまたくなったさらにまたのまわりのして

et per aperturam, per quam surrexit, delapsus est in infernum. また開口部してそれをしてがった(われた)、地獄墜落した

Adstantes ex illis visis fecerunt hoc conclusum, quod homo talis sit, qualis est ejus amor, et non qualis est ejus intellectus; 傍観者たちはられたそれらのものからこの結論をつくった、人間がどのようなものであるかによってそのようなものであることまた理解力がどのようなものかによってではない

quoniam amor intellectum facile aufert in suas partes et emancipat. 愛理解力容易自分部分るからまた従属させるので

[6] Tunc quaesivi angelos, "Unde talis rationalitas est diabolis?" [6] その時、私は天使(たち)に質問した、「どこからか? 悪魔に推理力がある」

Et dicebant, "Est ex gloria amoris sui, nam amor sui circumcingitur gloria, et gloria elevat intellectum usque in lucem caeli; 彼らは言った、「自己愛の栄光(称賛)からである、なぜなら、自己愛は栄光(称賛)取り巻かれている、また栄光(称賛)が理解力を天界の光の中にまでも上げるからである。

nam intellectus apud unumquemvis hominem elevabilis est secundum cognitiones, sed non voluntas nisi per vitam secundum ecclesiae et rationis vera; なぜならそれぞれの人間のもとの理解力思考にしたがってげられることのできるものであるからしかし、意志〔上げられない、教会理性真理にしたがった生活によってでないなら

inde est, quod ipsi athei, qui in gloria famae sunt ex amore sui, et inde fastu propriae intelligentiae, gaudeant rationalitate sublimiore, quam multi alii; ここからである、無神論者そのその自己愛からの名声栄光(称賛)にいるまたここからプロプリウム(自己)知性高慢、高尚(高遠)推理力けられている(まれている)くのよりも

sed tunc cum in cogitatione intellectus sunt, non autem cum in affectione voluntatis; しかしその時、理解力思考にいるときけれども、意志情愛ないとき、〔である〕。

et affectio voluntatis possidet internum hominis, at cogitatio intellectus externum ejus." また意志情愛なる所有する(いのままにする)しかし、理解力思考なる〔人所有する〕。

Porro dixit angelus causam, cur homo conflatus est ex tribus supradictis amoribus, videlicet ex amore usus, ex amore mundi, et ex amore sui, quae est, ut homo cogitet ex Deo, tametsi sicut ex se; さらに、天使理由ったなぜ、人間つのからつくりげられているかすなわち、役立ちのから、世俗愛からまた自己愛からそれはである、人間からえるためである〕、それでも自分自身からのように

dixit quod suprema in homine versa sint sursum ad Deum, media extrorsum ad mundum, ac infima deorsum ad se; 言った、人間最高のものはへとかっている、中間のものはへと外側かっている〕、そしていものは自分自身下方

et quia haec versa sunt deorsum, cogitat homo sicut a se, cum tamen a Deo. またこれが下方きをえられているので、人間自分自身からのようにえるそのときそれでもから

 

(3)訳文

 269.その後、これらの低いところから、そこに私たちが最初にいた南の中に上った、そして、天使たちは、そこで、空想のものまたは幻想のものでない欲望について話しに出す価値のある多くのものを語った、その中にすべての人間は出生の時からいる。またそれでもなお、自分自身にはその時、最高度賢明られる。また、〔その〕愚かさから、また交互に、彼のもとに、外なるものの中にある理性の中に戻される。そ状態、自分狂気見、認、告白するしかしそれでも、自分理性的状態から、自分狂気しくそしてまた、強制不愉快から自由さのにのように自分自身をこのれるそのように、欲望は内的に彼らを喜ばせ、知性は喜ばせない。

 [2] つの普遍的がある、創造によりそれらからすべての人間はつくりげられている。隣人愛それは役立ちをなうでもあり、世への(世俗愛)それは所有するでもありそして、自己愛この支配するである。隣人愛、すなわち、役立ちをなう愛は、霊的な愛である。世への(世俗愛)、すなわち、富所有する愛は、物質的な愛であるそして、自己愛すなわち。他支配する、形体的である

 [3] 隣人愛、すなわち、役立ちをなうをつくる、そして世俗愛身体をつくるまた自己愛が足をつくる時、人間人間であるしかし、もし世俗愛が頭をつくるなら、人間はせむしのような人間でしかない。しかし、自己愛 原典講読『結婚愛』

コメントを残す