原典講読『結婚愛』 257

(1)原文

257. (xxi.) Quod causarum accidentalium frigoris secunda sit, quod cohabitatio cum conjuge ex foedere et lege videatur coacta et non libera. Haec causa est solum illis, apud quos amor conjugialis in intimis friget; et quia se intestino frigori addit, fit causa accedens seu accidentalis; apud hos amor extraconjugialis ex consensu et favore ejus intrinsecus in calore est, nam frigus unius est calor alterius, qui si non sentitur, usque inest, imo in medio frigore; qui nisi inesset etiam tunc, non foret reparatio. Hic calor est qui facit coactum; quod augetur, sicut ab una parte foedus ex pacto et lex ex justo, spectantur ut vincula non violanda; aliter si utrinque solvuntur. [2] Contrarium est apud illos, qui amorem extraconjugialem devoverunt, ac coeleste et coelum de amore conjugiali cogitant, et plus qui id percipiunt; apud hos foedus illud cum suis pactis, et lex illa cum suis sancitis, inscripta sunt cordibus, et continue plus illis inscribuntur; apud hos vinculum amoris illius non ligatur ex foedere pacto, nec per legem latam, sed haec duo sunt ipsi amori, in quo sunt, ex creatione insita; ex his sunt illa in mundo, non vicissim: inde est, quod omne, quod est illius amoris, sentiatur ut liberum; non datur aliquod liberum, quod non est amoris; et audivi ab angelis, quod liberum amoris vere conjugialis sit liberrimum, quia ille est amor amorum.

 

(2)直訳

257. (xxi.) Quod causarum accidentalium frigoris secunda sit, quod cohabitatio cum conjuge ex foedere et lege videatur coacta et non libera.― 257.(21) 冷淡の偶発的な原因の第二のものは、同棲が契約と法律から夫婦に、強制に見られること、自由でなく。

Haec causa est solum illis, apud quos amor conjugialis in intimis friget; この原因は彼らにだけある、彼らのもとで結婚愛は最内部の中で凍っている(冷えている)

et quia se intestino frigori addit, fit causa accedens seu accidentalis; またそれ自体に内部の冷淡を加えているので、加わる、すなわち、偶発的な原因になっている。

apud hos amor extraconjugialis ex consensu et favore ejus intrinsecus in calore est, nam frigus unius est calor alterius, qui si non sentitur, usque inest, imo in medio frigore; これらの者のもとで、結婚外の愛はその一致(承諾)と好意から内的に熱の中にある、なぜなら、一方の熱はもう一方の熱であるから、それは、もし感じられないなら、それでも冷淡に内在する、それどころか真ん中に。

qui nisi inesset etiam tunc, non foret reparatio. それ(熱)は、その時にもまた内在しないなら、回復はないであろう。

Hic calor est qui facit coactum; この熱である、それは強制をつくる。

quod augetur, sicut ab una parte foedus ex pacto et lex ex justo, spectantur ut vincula non violanda; それが増やされる、一方の側から取り決めからの契約、また公正からの法律かのように、踏みにじられないきずなとして見られる。

aliter si utrinque solvuntur. 異なる、もし両方のものが解かれる(ゆるめられる)なら。

[2] Contrarium est apud illos, qui amorem extraconjugialem devoverunt, ac coeleste et coelum de amore conjugiali cogitant, et plus qui id percipiunt; [2] 彼らのもとで反対(逆)である、その者は結婚外の愛を忌み嫌う、そして結婚愛を天界的なもの、また天界と考える、またさらにその者はそれを知覚する。

apud hos foedus illud cum suis pactis, et lex illa cum suis sancitis, inscripta sunt cordibus, et continue plus illis inscribuntur; これらの者のもとで、その契約はその取り決めとともに、またその法律はその規定とともに、心に刻み込まれている、また絶えずそれに刻み込まれている。

apud hos vinculum amoris illius non ligatur ex foedere pacto, nec per legem latam, sed haec duo sunt ipsi amori, in quo sunt, ex creatione insita; これらの者のもとで、その愛のきずなは取り決めの契約から縛られない、承認された(fero)法律によってでもない、しかしこれら二つは愛のものそのものである、その中にある、創造から植え付けられたもの。

ex his sunt illa in mundo, non vicissim: これら(後者)からである、世の中のそれら(前者)は、逆ではない。

inde est, quod omne, quod est illius amoris, sentiatur ut liberum; ここからである、すべてのものは、それはその愛のものである、自由として感じられる。

non datur aliquod liberum, quod non est amoris; 何らかの自由は存在しない、それは愛のものでない(属さないもの)

et audivi ab angelis, quod liberum amoris vere conjugialis sit liberrimum, quia ille est amor amorum. また、私は天使たちから聞いた、真の結婚愛の自由は最も自由であること、それは愛の愛であるからである。

 

(3)訳文

257.(21) 冷淡の偶発的な原因の第二のものは、夫婦にとって同棲が自由ではなく、契約と法律からの強制に見られることである。

 この原因は結婚愛が最内部の中で冷えている者にだけある。またそれ自体に内部の冷淡を加えているので、付加的な、すなわち、偶発的な原因になっている。これらの者のもとで、結婚外の愛はその一致と好意から内的の熱の中にある、なぜなら、一方の熱はもう一方の熱であるから、それは、もし感じられないなら、それでも冷淡に、それどころか真ん中に内在する。それ(熱)がその時にもまた内在しないなら、回復はないであろう。

強制をつくるものはこの熱である。それが増やされ、一方の側から取り決めからの契約や公正からの法律かのように、踏みにじられないきずなとして見られる。もし両方のものが解かれる(ゆるめられる)なら異なる。

 [2] 結婚外の愛を忌み嫌う、そして結婚愛を天界的なもの、また天界と考える、またさらにその者はそれを知覚する者のもとで反対である。これらの者のもとで、その契約はその取り決めとともに、またその法律はその規定とともに、心に刻み込まれている、また絶えずそれに刻み込まれている。これらの者のもとで、その愛のきずなは取り決めの契約からも承認された法律によっても縛られない、しかしこれら二つは愛のものそのものであり、創造から植え付けられたものの中にある。世の中のそれら(前者)はこれら(後者)からであり、逆ではない。ここから、その愛に属すすべてのものは自由として感じられる。愛に属さない何らかものに自由は存在しない。また、私は天使たちから、真の結婚愛の自由は最も自由であり、それは愛の愛であるからであることを聞いた。

コメントを残す