原典講読『結婚愛』39

(1)原文
39. (v.) Haec plene confirmata per Autopsiam. Quod Homo vivat homo post mortem, et quod tunc masculus sit masculus, ac femina femina, quodque amor suus apud unumquemque maneat, ac quod principaliter amor sexus et amor conjugialis, hactenus per talia quae sunt intellectus, et vocantur rationalia, confirmare sategi; sed quia homo ab infantia ex parentibus et magistris, et dein ex eruditis et clericis captavit fidem, quod non victurus homo post mortem, quam post diem ultimi Judicii, in cujus exspectatione nunc per sex millia annorum fuerunt, et quia plures retulerunt hoc inter illa, quae captanda sunt fide et non intellectu, necessum fuit, ut etiam eadem per documenta autopsica confirmarentur; alioquin homo, qui modo credit sensibus, ex fide impressa dicturus est, Si homines post mortem viverent homines, viderem et audirem illos; tum, Quis descendit e caelo, et ascendit ex inferno, et narravit? Sed quia non fieri potuit, nec potest, ut aliquis angelus caeli descendat, aut aliquis spiritus inferni ascendat, ac loquatur cum aliquo homine, nisi cum illis, quorum interiora mentis, quae sunt spiritus, a Domino aperta sunt; et hoc non fieri potest ad plenum, nisi quam apud illos, qui a Domino ad recipiendum illa, quae spiritualis sapientiae sunt, praeparati sunt; quare hoc placuit Domino mecum, ob finem, ne status caeli et inferni, ac status vitae hominum post mortem, nesciretur, et sopiretur in ignorantia, ac tandem sepeliretur in negatione. At documenta autopsica de supradictis propter copiam hic non possunt adduci; sed adducta sunt in opere De Coelo et Inferno; ac deinde in Continuatione de Mundo Spirituali; ac postea in Apocalypsi Revelata; at in specie hic de Conjugiis, in Memorabilibus, quae post paragraphos seu capita hujus operis sequuntur.
 
(2)直訳
39. (v.) Haec plene confirmata per Autopsiam.― (5) これらは十分に確証される、個人的な観察によって。
Quod Homo vivat homo post mortem, et quod tunc masculus sit masculus, ac femina femina, quodque amor suus apud unumquemque maneat, ac quod principaliter amor sexus et amor conjugialis, hactenus per talia quae sunt intellectus, et vocantur rationalia, confirmare sategi; 人間が人間〔として〕死後、生きること、またその時、男性は男性、そして女性は女性、そしてそれぞれの者のもとに自分の愛が残ること、そして特に性愛と結婚愛が、これまで、そのようなものによって、それらは理解力のもの、また理性と呼ばれる、確信することを私は懸命に努めた(大いに骨を折った)
sed quia homo ab infantia ex parentibus et magistris, et dein ex eruditis et clericis captavit fidem, quod non victurus homo post mortem, quam post diem ultimi Judicii, in cujus exspectatione nunc per sex millia annorum fuerunt, et quia plures retulerunt hoc inter illa, quae captanda sunt fide et non intellectu, necessum fuit, ut etiam eadem per documenta autopsica confirmarentur; しかし、人間は両親と教師から幼児期から、またその後、学者や聖職者から、信仰(信念)を得たので、人間は死後に生きないこと、最後の審判の日の後よりも、その期待の中に今や六千年いた、また多くの者はこのことをそれらの間に置いた(refero)、それらは信仰で得られる、また理解力で〔得られ〕ない、必要である、同じことが個人的な観察の実例(証拠)によって確信されるために。
alioquin homo, qui modo credit sensibus, ex fide impressa dicturus est, Si homines post mortem viverent homines, viderem et audirem illos; そうでなければ、人間は、その者は単に感覚によって信じる、刻みつけられた信念から言う、「もし、人間が、死後、人間〔として〕生きるなら、私は彼らを見る、また聞く」。
tum, Quis descendit e caelo, et ascendit ex inferno, et narravit? なおまた、「だれが天界から下ったか、また地獄から上った、また話したか?」
Sed quia non fieri potuit, nec potest, ut aliquis angelus caeli descendat, aut aliquis spiritus inferni ascendat, ac loquatur cum aliquo homine, nisi cum illis, quorum interiora mentis, quae sunt spiritus, a Domino aperta sunt; しかし、生じる(行なわれる)ことができなかった、また〔今も〕できないので、天界の何らかの天使が下るように、また地獄の何らかの霊が上る、そして何らかの人間と話す、彼らとでないなら、その者の心の内的なものが、それは霊のものである、主により開かれた。
et hoc non fieri potest ad plenum, nisi quam apud illos, qui a Domino ad recipiendum illa, quae spiritualis sapientiae sunt, praeparati sunt; またこのことは十分に(完全に)生じる(行なわれる)ことができない、彼らのもとに以外でないなら、その者は主によりそれらを受け入れるために、それらは霊的な知恵のものである、準備された。
quare hoc placuit Domino mecum, ob finem, ne status caeli et inferni, ac status vitae hominum post mortem, nesciretur, et sopiretur in ignorantia, ac tandem sepeliretur in negatione. それゆえ、このことは主に喜びであった、私に〔上記のことがなされること〕、目的のために、天界と地獄の状態が、そして死後の人間のいのち(生活)状態が、知られない、そしてついには否定の中に埋葬される(忘れられる)〔ことが〕ないように、
At documenta autopsica de supradictis propter copiam hic non possunt adduci; しかし、上述のことについて個人的な観察の証拠は,豊富(多数)のために、ここに私は提示することができない。
sed adducta sunt in opere De Coelo et Inferno; しかし、『天界と地獄について』の著作の中に提示された。
ac deinde in Continuatione de Mundo Spirituali; そしてその後、『続 霊界について』☆
☆『続 霊界について』は単独では出版されていません、『続 最後の審判について』と一緒に1763年アムステルダムで出版されました(「スヴェーデンボリ出版」で201410月に出版しています)。この内容の大部分は、その後、『真のキリスト教』の「追加」として再録されました。
ac postea in Apocalypsi Revelata; そしてその後(いて)、『啓示された黙示録』の中に。
at in specie hic de Conjugiis, in Memorabilibus, quae post paragraphos seu capita hujus operis sequuntur. しかし、特に、個々に、結婚について、メモラビリアの中に、それらはこの著作の段落または章の後に続けられる。
 
(3)訳文
39. (5) これらは、個人的な観察によって十分に確証される。
 人間人間〔として〕死後、生きることまたその時、男性男性、そして女性女性〔であり〕、そしてそれぞれののもとに自分そして性愛結婚愛ることをこれまで、理解力のものまた理性ばれるそのようなものによって確信することに、私懸命めた(いにった)しかし、人間両親教師から幼児期からまたその後、学者聖職者から、人間死後、最後審判よりもきない信念その期待六千年いたまたくのはこのことを信念られ、理解力〔得られないそれらのもののいたので、同じことが個人的観察証拠によって確信されることが必要であるそうでなければ、単に感覚によって信じる人間は、刻みつけられた信念から言う、「もし、人間が、死後、人間〔として〕生きるなら、私は彼らを見る、また聞くであろう」。なおまた、「だれが天界から下ったか、地獄から上ったか、また話したか?」
 しかし、霊のものである心の内的なものが、主により開かれた者とでないなら、天界の何らかの天使が下り、地獄の何らかの霊が上り、そして何らかの人間と話すことができなかったし、〔今でも〕できず、またこのことは、主により霊的な知恵のものであるそれらを受け入れるために、十分に(完全に)準備された者でないなら行なわれることができないので、それゆえ、このこと〔これらのことが私になされること〕は、天界と地獄の状態が、そして死後の人間のいのち(生活)状態が知られず、そしてついには否定の中に埋められる〔ことが〕ないようにとの目的のために、主に喜びであった。
 しかし、前述のことについて個人的な観察の証拠は,豊富ために、私はここに示すことができない。しかし、『天界と地獄について』の著作の中に示された。そしてその後、『続 霊界について』☆そしていて、『啓示された黙示録』の中に。しかし、特に、個々に、結婚について、この著作の段落または章の後に続けられるメモラビリアの中に〔示そう〕。
 
☆『続 霊界について』は単独では出版されていません、『続 最後の審判について』と一緒に1763年アムステルダムで出版されました。この内容の大部分は、その後、『真のキリスト教』の巻末に「追加」として再録されました。(「スヴェーデンボリ出版」で201410月に出版しています)

コメントを残す