原典講読『結婚愛』3

(1)原文
3. Post consultationem Prima Cohors, quae e Septentrione erat, dixit, quod gaudium coeleste, et felicitas aeterna, sint unum cum ipsa vita coeli; "quare unusquisque, qui intrat coelum, quoad vitam intrat in festivitates ejus, non aliter quam qui intrat in nuptias, intrat in harum festivitates; estne coelum coram visu nostro supra nos, ita in loco? ac ibi et non alibi sunt faustitates supra faustitates, ac voluptates supra voluptates; in has infertur homo quoad omnem perceptionem mentis, et quoad omnem sensationem corporis, ex plenitudine gaudiorum loci istius, cum in coelum: quare felicitas coelestis, quae etiam est aeterna, non aliud est quam intromissio coelum, ac intromissio ex Divina gratia."
[2] His dictis, Altera Cohors ex Septentrione ex sua sapientia expromsit hoc augurium; "Gaudium coeleste et felicitas aeterna non aliud sunt, quam laetissima consortia cum angelis, et suavissimae confabulationes cum illis, ex quibus facies continue expansae tenentur in laetitiis, et ora totius consortii in risibus amaenitatis ex blandiloquiis et facetiis. Quid gaudia coelestia quam talium variationes in aeternum."
[3] Tertia Cohors, quae erat Prima ex sapientibus e Plaga occidentali, ex suarum affectionum cogitationibus edidit hoc: "Quid gaudium coeleste et felicitas aeterna aliud, quam epulationes cum Abrahamo, Isaco, et Jacobo, super quorum mensis erunt edulia delicata et opipara, ac vina generosa et nobilia, et post epulas ludi ac choreae virginum et juvenum saltantium ad modos symphoniarum et tibiarum, interjectis cantibus odarum suavissimis? et demum ad vesperam erunt spectacula ex personatis; et post haec iterum epulae; et sic quovis die in aeternum."
[4] His edictis, Quarta Cohors, quae erat secunda e plaga occidentali, enuntiavit suam sententiam, dicens: "Nos fovimus plures ideas de gaudio coelesti, et de felicitate aeterna, et exploravimus varia gaudia et contulimus illa inter se, et conclusimus quod gaudia coelestia sint gaudia paradisiaca; quid aliud coelum quam paradisus, cujus extensio est ab oriente in occidentem, et a meridie in septentrionem, et in illo arbores fructuum et flores delitiarum, in quarum medio est magnifica arbor vitae, circum quam sedebunt beati, vescentes fructibus saporis delicati, ac ornati sertis florum odoris suavissimi? et quod haec aspirante perpetuo vere indies cum infinita varietate enascantur; et renascantur; et quod ex horum ortu et flore perpetuo, et simul extemperie jugiter verna, animi continue renovati non possint aliter quam gaudia indies nova attrahere et respirare, et inde in florentem aetatem, et per hanc in primitivum statum, in quem Adamus et ejus uxor creati sunt, reduci, et sic in paradisum illorum, e terra translatum in coelum, remitti."
[5] Quinta Cohors, quae erat prima ex ingeniosis e plaga meridionali, effata est hoc: "Gaudia coelestia et felicitas aeterna non aliud sunt, quam supereminentia Dominia, et opulentissimae gazae, et inde super-regia magnificentia ac super-illustris splendor. Quod gaudia coeli, et horum fruitio continua, quae est aeterna felicitas, illa sint, perspeximus ex illis in mundo priori, qui potiti sunt illis; et insuper ex eo, quod felices in coelo regnaturi sint cum Domino, ac futuri reges et principes, quia sunt filii Ipsius, qui est Rex regum et Dominus dominorum, et quod sessuri sint super thronis, et quod angeli illis ministraturi sint. Magnificentiam coeli perspeximus ex hoc, quod Nova Hierosolyma, per quam describitur gloria coeli, habitura sit portas, quarum unaquaevis erit una margarita, et plateas ex puro auro, et murum fundatum super lapidibus pretiosis; consequenter quod cuivis in coelum recepto sit sua Aula ex auro et pretiositatibus splendens, ac Dominium ordine ab uno in alterum successurum. Et quia novimus, quod talibus innata sint gaudia, ac insita felicitas, et quod sint sponsiones Dei irrefragabiles, non potuimus aliunde statum felicissimum vitae coelestis deducere."
[6] Post hanc, Sexta Cohors, quae erat Secunda e Plaga meridionali, extulit vocem, et dixit: "Gaudium coeli et ejus aeterna felicitas, non aliud est, quam perpetua glorificatio Dei, festum perennans in aeternum, ac beatissimus cultus cum cantibus et jubilis; et sic constans elevatio cordis ad Deum, cum plena fiducia acceptationis precum et laudum propter Divinam munificentiam beatitudinis illorum." Aliqui ex hac cohorte adjecerunt, quod glorificatio illa futura sit cum magnificis luminaribus, cumque suffitibus fragrantissimis, et cum processionibus pompae, pontifice maximo praeeunte cum buccina magna, sequentibus illum primatibus et clavigeris, magnis et parvis, et post hos viris cum palmis, et mulieribus cum aureis simulachris in manibus.
 
(2)直訳
3. Post consultationem Prima Cohors, quae e Septentrione erat, dixit, quod gaudium coeleste, et felicitas aeterna, sint unum cum ipsa vita coeli; 協議後、最初(第一)れはそれはからであった、言った、天界しさはまた永遠幸福、天界生活そのものとつであること
"quare unusquisque, qui intrat coelum, quoad vitam intrat in festivitates ejus, non aliter quam qui intrat in nuptias, intrat in harum festivitates; 「それゆえそれぞれのその天界、生活してその祝祭、結婚式者以外ならないその祝祭
estne coelum coram visu nostro supra nos, ita in loco? 天界はないか、私たちの視覚、私たちのそのように場所
ac ibi et non alibi sunt faustitates supra faustitates, ac voluptates supra voluptates; そしてそこにまた場所至福はない、至福(えて)そして快楽ない〕快楽(えて)
in has infertur homo quoad omnem perceptionem mentis, et quoad omnem sensationem corporis, ex plenitudine gaudiorum loci istius, cum in coelum: これらの人間のすべての知覚してれられる(かれる)また身体のすべての感覚してその場所しさの十分(充満)、天界いるとき
quare felicitas coelestis, quae etiam est aeterna, non aliud est quam intromissio coelum, ac intromissio ex Divina gratia." それゆえ、天界幸福それは永遠のものでもある、天界ること以外のものではないそしてみから(により)ること
[2] His dictis, Altera Cohors ex Septentrione ex sua sapientia expromsit hoc augurium; [2] これらがわれて、西からの第二れが、自分知恵からこの言()した(らかにした)
"Gaudium caeleste et felicitas aeterna non aliud sunt, quam laetissima consortia cum angelis, et suavissimae confabulationes cum illis, ex quibus facies continue expansae tenentur in laetitiis, et ora totius consortii in risibus amaenitatis ex blandiloquiis et facetiis. 「天界の楽しさと永遠の幸福は他のものではない、天使との最も喜び〔である〕交わり(交際)以外の、また彼らとの最も心地よい(甘い)会話、それらから顔は、広がりは絶えず喜びの中に保たれる、また口は、交わりの全部が快い会話とおどけからの魅力ある笑いの中に〔保たれる〕。
Quid gaudia coelestia quam talium variationes in aeternum." 何が天界の楽しさか、このようなものの変化以外に、永遠に?」
[3] Tertia Cohors, quae erat Prima ex sapientibus e Plaga occidentali, ex suarum affectionum cogitationibus edidit hoc: [3] 第三れはそれは西方位からの賢明からの最初(第一)ものであった、自分情愛思考からこのことをした――
"Quid gaudium coeleste et felicitas aeterna aliud, quam epulationes cum Abrahamo, Isaco, et Jacobo, super quorum mensis erunt edulia delicata et opipara, ac vina generosa et nobilia, et post epulas ludi ac choreae virginum et juvenum saltantium ad modos symphoniarum et tibiarum, interjectis cantibus odarum suavissimis? 「何が天界の楽しさと永遠の幸福か、他のもの、アブラハム、イサク、またヤコブとの祝宴以外の、それらの食卓の上に洗練された(上品な)豪華な食べ物がある、そして優良銘柄の高貴な(みごとな)ワイン、また祝宴(宴会)の後に遊び(慰み)と踊り、娘と若者の楽団や笛の拍子に〔合わせて〕踊る、最も甘美な歌の響きを間に入れて。
et demum ad vesperam erunt spectacula ex personatis; また最後に夕方に、舞台(芝居)〔別訳:俳優〕からの演劇。
et post haec iterum epulae; et sic quovis die in aeternum." またこの後、再祝宴(宴会)またこのように毎日、永遠」。
[4] His edictis, Quarta Cohors, quae erat secunda e plaga occidentali, enuntiavit suam sententiam, dicens: これらがわれて、第四れがそれは西方位からの第二のものであった、自分見解発言した、言って――
"Nos fovimus plures ideas de gaudio coelesti, et de felicitate aeterna, et exploravimus varia gaudia et contulimus illa inter se, et conclusimus quod gaudia coelestia sint gaudia paradisiaca; 「私たちは天界しさについてくの観念いているまた永遠幸福についてまたたちはいろいろなしさを調べたそれらを自分たちの(いに)した(confer)また結論した、天界しさが楽園しさであること
quid aliud coelum quam paradisus, cujus extensio est ab oriente in occidentem, et a meridie in septentrionem, et in illo arbores fructuum et flores delitiarum, in quarum medio est magnifica arbor vitae, circum quam sedebunt beati, vescentes fructibus saporis delicati, ac ornati sertis florum odoris suavissimi? 何らかの天界、楽園以外、そのがりはから西またからまたその果実歓喜ある〕、それらの中央壮大ないのちのがあるそのりに祝福されたものが、上品べてそして甘美りの花冠(花輪)られて
et quod haec aspirante perpetuo vere indies cum infinita varietate enascantur; et renascantur; またこれらがのないきかけられて、日々、無限変化とともにまた生長する
et quod ex horum ortu et flore perpetuo, et simul extemperie jugiter verna, animi continue renovati non possint aliter quam gaudia indies nova attrahere et respirare, et inde in florentem aetatem, et per hanc in primitivum statum, in quem Adamus et ejus uxor creati sunt, reduci, et sic in paradisum illorum, e terra translatum in coelum, remitti." またこののないこることと開花からまた同時調和から、心えずしくされる(活気づけられる)、異なることができない、日々、新しいしさをきつけることまた呼吸すること(むこと)またここから永遠花園またこれによって初期(原始)状態そのにアダムとその創造された、戻されることまたこのようにらの楽園、地から天界、移された、戻されること」。
[5] Quinta Cohors, quae erat prima ex ingeniosis e plaga meridionali, effata est hoc: [5] 第五れはそれは方位からの才気あるたちからの最初のものであったこのことが発言された――
"Gaudia coelestia et felicitas aeterna non aliud sunt, quam supereminentia Dominia, et opulentissimae gazae, et inde super-regia magnificentia ac super-illustris splendor. 「天界の楽しさと永遠の幸福は他のものではない、卓越した支配、また宝物の最も多くの富、またここから王にまさる荘厳さと輝き以上の輝き。
Quod gaudia coeli, et horum fruitio continua, quae est aeterna felicitas, illa sint, perspeximus ex illis in mundo priori, qui potiti sunt illis; 天界しさはまたこののない享受それは永遠幸福であるそれらである、私たちはそれらから(めた)そのはそれらで所有した
et insuper ex eo, quod felices in coelo regnaturi sint cum Domino, ac futuri reges et principes, quia sunt filii Ipsius, qui est Rex regum et Dominus dominorum, et quod sessuri sint super thronis, et quod angeli illis ministraturi sint. またにそのことから、天界幸福者とともに支配することそして君主になることその息子であるからであるそのまたであるまた王座ることまた天使たちがらにえること
Magnificentiam coeli perspeximus ex hoc, quod Nova Hierosolyma, per quam describitur gloria coeli, habitura sit portas, quarum unaquaevis erit una margarita, et plateas ex puro auro, et murum fundatum super lapidibus pretiosis; 天界荘厳さをたちはこのことから(めた)、新しいエルサレムがそれによって天界栄光かれている、門たれるそれらのそれぞれがつの真珠であったまた街路純金からできていた〕、また城壁土台宝石
consequenter quod cuivis in coelum recepto sit sua Aula ex auro et pretiositatibus splendens, ac Dominium ordine ab uno in alterum successurum. したがって、天界のそれぞれの宝石からの自分宮殿けるそして支配にあるから後継者
Et quia novimus, quod talibus innata sint gaudia, ac insita felicitas, et quod sint sponsiones Dei irrefragabiles, non potuimus aliunde statum felicissimum vitae coelestis deducere." またたちはっているのでこのようなものにしさが内在することそして幸福けられているまた誓約られないものであること、私たちはのところから幸福天界生活くことができない
[6] Post hanc, Sexta Cohors, quae erat Secunda e Plaga meridionali, extulit vocem, et dixit: [6] この後、第六れがそれは方位からの第二のものであった、声げたまたった――
"Gaudium coeli et ejus aeterna felicitas, non aliud est, quam perpetua glorificatio Dei, festum perennans in aeternum, ac beatissimus cultus cum cantibus et jubilis; 「天界しさとその永遠幸福、他のものではない、神へののない賛美以外、永遠(持続する)祝祭、そして祝福された礼拝、歌歓呼とともに
et sic constans elevatio cordis ad Deum, cum plena fiducia acceptationis precum et laudum propter Divinam munificentiam beatitudinis illorum." またこのようなへの不変高揚、受れの完全信頼とともに、祈りと称賛、彼らの幸福状態への寛大さのために」。
Aliqui ex hac cohorte adjecerunt, quod glorificatio illa futura sit cum magnificis luminaribus, cumque suffitibus fragrantissimis, et cum processionibus pompae, pontifice maximo praeeunte cum buccina magna, sequentibus illum primatibus et clavigeris, magnis et parvis, et post hos viris cum palmis, et mulieribus cum aureis simulachris in manibus. 群れからのあるえたその賛美(栄光)壮大とともにあることそしてばしいをたくことともにまた華麗行列とともに、最大高位聖職者んで、大きな角笛とともにその高位いて、〔位〕大きなさなこれらのにシュロ(

コメントを残す