原典講読『結婚愛』目次(17)

(1)原文
[XVII.] DE CONJUNCTIONE AMORIS CONJUGIALIS CUM AMORE INFANTUM (n. 385-414).
(i.) Quod binae sphaerae universales procedant a Domino ad conservandum universum in statu creato; quarum una est sphaera procreandi, ac altera sphaera tutandi procreata (n. 386).
(ii.) Quod binae illae sphaerae universales unum faciant cum sphaera amoris conjugialis, et cum sphaera amoris infantum (n. 387).
(iii.) Quod binae illae sphaerae universaliter et singulariter influant in omnia coeli et in omnia mundi, a primis ad ultima (n. 388-390).
(iv.) Quod sphaera amoris infantum, sit sphaera tutelae et sustentationis illorum, qui semetipsos tutari et sustentare nequeunt (n. 391).
(v.) Quod haec sphaera afficiat tam malos quam bonos, ac disponat unumquemvis ad amandum, tutandum, et sustentandum suam progeniem ex proprio amore (n. 392).
(vi.) Quod haec sphaera afficiat sexum foemininum principaliter, ita matres, et sexum masculinum seu patres ab illis (n. 393).
(vii.) Quod haec sphaera etiam sit sphaera innocentiae et pacis (n. 394).
(viii.) Quod sphaera innocentiae influat in infantes, et per illos in parentes, et afficiat (n. 395).
(ix.) Quod etiam influat in animas parentum, et conjungat se cum eadem sphaera apud infantes; et quod imprimis insinuetur per tactum (n. 396, 397).
(x.) Quod in eo gradu, in quo recedit innocentia apud infantes, etiam remittatur affectio et conjunctio, et id successive usque ad separationem (n. 398).
(xi.) Quod status rationalis innocentiae et pacis apud parentes erga infantes, sit quod nihil sciant et possint ex se, sed ex aliis, imprimis ex patre et matre; et quod ille status etiam successive recedat, sicut sciunt et possunt ex se et non ex illis (n. 399).
(xii.) Quod sphaera illa in ordine a fine per causas in effectus progrediatur, ac periodos faciat; per quas conservatur creatio in statu praeviso et proviso (n. 400, 401).
(xiii.) Quod amor infantum descendat, et non ascendat (n. 402).
(xiv.) Quod alius status amoris uxoribus sit ante conceptionem, et alius post illam usque ad partum (n. 403).
(xv.) Quod amor conjugialis cum amore infantum apud parentes conjungatur per causas spirituales et inde naturales (n. 404).
(xvi.) Quod amor infantum et liberorum alius sit apud conjuges spirituales, et alius apud naturales (n. 405-407).
(vii.) Quod apud spirituales sit ille amor ab interiori seu priori, apud naturales autem ab exteriori seu posteriori (n. 408).
(xviii.) Quod inde sit, quod ille amor sit apud conjuges qui se mutuo amant, et quoque apud conjuges, qui se prorsus non amant (n. 409).
(xix.) Quod amor infantum post mortem maneat, imprimis apud mulieres (n. 410).
(xx.) Quod infantes sub auspicio Domini per illas educentur, ac statura et intelligentia crescant sicut in mundo (n. 411).
(xxi.) Quod ibi a Domino provideatur, ut apud illos innocentia infantiae fiat innocentia sapientiae (n. 413, 414).
 
(2)直訳
[XVII.] DE CONJUNCTIONE AMORIS CONJUGIALIS CUM AMORE INFANTUM (n. 385-414). (17)幼児への愛と結婚愛の結合について 385414
(i.) Quod binae sphaerae universales procedant a Domino ad conservandum universum in statu creato; (1) つの普遍的なスフェアがから発出すること、全世界創造状態わせるために
quarum una est sphaera procreandi, ac altera sphaera tutandi procreata (n. 386). それらのつは(発生させる)スフェアである、そしてもう一つは産んだものを保護する(守る)スフェア 386
(ii.) Quod binae illae sphaerae universales unum faciant cum sphaera amoris conjugialis, et cum sphaera amoris infantum (n. 387). (2) それらの二つの普遍的なスフェアは結婚愛のスフェアと一つをつくること、また幼児への愛のスフェアと 387
(iii.) Quod binae illae sphaerae universaliter et singulariter influant in omnia coeli et in omnia mundi, a primis ad ultima (n. 388-390). (3) それらの二つのスフェアは全般的(普遍的)にまた個別的に、天界のすべてのものの中にまた世のすべてのものの中に流入していること、最初のものから最後のものまで 388390
(iv.) Quod sphaera amoris infantum, sit sphaera tutelae et sustentationis illorum, qui semetipsos tutari et sustentare nequeunt (n. 391). (4) 幼児への愛のスフェアは、彼らの保護のまた支えることのスフェアであること、その者は自分自身を守ることまた支えることができない 391
(v.) Quod haec sphaera afficiat tam malos quam bonos, ac disponat unumquemvis ad amandum, tutandum, et sustentandum suam progeniem ex proprio amore (n. 392). (5) このスフェアは、悪い者も善い者も感動させる(働きかける)、そしてそれぞれの者に配置する(整える)、プロプリウムの(固有の)愛から自分の子(子孫)を愛する、守る、また支えるために 392番
(vi.) Quod haec sphaera afficiat sexum foemininum principaliter, ita matres, et sexum masculinum seu patres ab illis (n. 393). (6) このスフェアは特に(ことのほか)女の性に働きかけること、そのように母に、また男の性または父に、彼女たちから 393
(vii.) Quod haec sphaera etiam sit sphaera innocentiae et pacis (n. 394). (7) さらにまたこのスフェアは無垢と平和のスフェアであること 394
(viii.) Quod sphaera innocentiae influat in infantes, et per illos in parentes, et afficiat (n. 395). (8) 無垢のスフェアは幼児の中へ流入すること、また彼にとおして両親の中へ、また感動させる(働きかける) 395
(ix.) Quod etiam influat in animas parentum, et conjungat se cum eadem sphaera apud infantes; (9) さらにまた両親の愛の中へ流入すること、またそれ自体を幼児のもとの同じスフェアに結合させる。
et quod imprimis insinuetur per tactum (n. 396, 397). また特に触覚によって徐々に持ち込まれること 396, 397
(x.) Quod in eo gradu, in quo recedit innocentia apud infantes, etiam remittatur affectio et conjunctio, et id successive usque ad separationem (n. 398). (10) その(程度の)段階の中に、それだけ幼児のもとの無垢は引っ込む(去る)、さらにまた情愛と結合はゆるめられる(弱る)、またそれは徐々に分離へまでも 398
(xi.) Quod status rationalis innocentiae et pacis apud parentes erga infantes, sit quod nihil sciant et possint ex se, sed ex aliis, imprimis ex patre et matre; (11) 幼児に対する両親のもとの無垢と平和の理性的な状態は、気分自身から〔では〕何も知らない、できないことである、しかし、他の者から、特に父と母から。
et quod ille status etiam successive recedat, sicut sciunt et possunt ex se et non ex illis (n. 399). またその状態もまた徐々に引っ込むこと、自分自身から、また他の者からでなく、知るまたできるほど 399
(xii.) Quod sphaera illa in ordine a fine per causas in effectus progrediatur, ac periodos faciat; (12) そのスフェアは順に(秩序の中で)目的から原因を通して結果の中へ前進する、そして期間(一区切り)をつくる。
per quas conservatur creatio in statu praeviso et proviso (n. 400, 401). それによって創造は先見されたものと備えられたものの状態の中に保たれる 400, 401
(xiii.) Quod amor infantum descendat, et non ascendat (n. 402). (13) 幼児への愛は下降する、また上昇しないこと 402
(xiv.) Quod alius status amoris uxoribus sit ante conceptionem, et alius post illam usque ad partum (n. 403). (14) 妻に他の愛の状態があること、妊娠前に、また他の〔状態がある〕その後、出産まで 408
(xv.) Quod amor conjugialis cum amore infantum apud parentes conjungatur per causas spirituales et inde naturales (n. 404). (15) 結婚愛は幼児への愛と両親のもとで結合されていること、霊的な原因によって、またここから自然的な〔原因によって〕 404
(xvi.) Quod amor infantum et liberorum alius sit apud conjuges spirituales, et alius apud naturales (n. 405-407). (16) 幼児へのまた子どもへの愛は他のものであること、霊的な夫婦のもとで、また他のもの、自然的な者のもとで 405407
(vii.) Quod apud spirituales sit ille amor ab interiori seu priori, apud naturales autem ab exteriori seu posteriori (n. 408). (17) 霊的な者のもとで、その愛は内的なまたは前のものからあること、けれども、自然的な者のもとで、外的なまたは後ろのもから 408
(xviii.) Quod inde sit, quod ille amor sit apud conjuges qui se mutuo amant, et quoque apud conjuges, qui se prorsus non amant (n. 409). (18) ここからであること、その愛が夫婦のもとにあること、そのものは相互に愛する、そしてまた、夫婦のもとに、その者は互いにまったく愛さない 409
(xix.) Quod amor infantum post mortem maneat, imprimis apud mulieres (n. 410). (19) 幼児への愛は、死後、残ること、特に女のもとに 410
(xx.) Quod infantes sub auspicio Domini per illas educentur, ac statura et intelligentia crescant sicut in mundo (n. 411). (20) 幼児は主の指導の下で彼女たちによって教育されること、そして背丈と知性が世の中でのように増大する 411
(xxi.) Quod ibi a Domino provideatur, ut apud illos innocentia infantiae fiat innocentia sapientiae (n. 413, 414). (21) そこに主により備えられている(配慮されている)こと、彼らのもとで幼児の無垢が知恵の無垢になるように☆ 413, 414
☆ このあと英訳書には and that thus infants become angels とあります。

コメントを残す