(1)原文
[XIV.] DE CONJUGIIS ITERATIS (n. 317-325).
(i.) Quod post mortem conjugis iterum contrahere matrimonium dependeat a praecedente amore conjugiali (n. 318).
(ii.) Quod post mortem conjugis iterum contrahere matrimonium dependeat etiam a statu conjugii, in quo vixerant (n. 319).
(iii.) Quod illis, quibus non fuit amor vere conjugialis, nihil obstet et obsit, quin matrimonium iterato contrahant (n. 320).
(iv.) Quod illi, qui inter se in amore vere conjugiali vixerant, iteratum conjugium non velint; nisi propter causas separatas ab amore conjugiali (n. 321).
(v.) Quod alius sit status conjugii juvenis cum virgine, et alius juvenis cum vidua (n. 322).
(vi.) Quod etiam alius status conjugii sit vidui cum virgine, et alius vidui cum vidua (n. 323).
(vii.) Quod varietates et diversitates horum conjugiorum quoad amorem et ejus attributa, excedant omnem numerum (n. 324).
(viii.) Quod status viduae gravior sit statu vidui (n. 325).
(2)直訳
[XIV.] DE CONJUGIIS ITERATIS (n. 317-325). (14)繰り返された結婚について 317~325番
(i.) Quod post mortem conjugis iterum contrahere matrimonium dependeat a praecedente amore conjugiali (n. 318). (1) 配偶者の死後、再び結婚(生活)を結ぶことは、先行する結婚愛にかかっていること 318番
(ii.) Quod post mortem conjugis iterum contrahere matrimonium dependeat etiam a statu conjugii, in quo vixerant (n. 319). (2) 配偶者の死後、再び結婚(生活)を結ぶこともまた、配偶者の状態にかかっていること、その中で生きた 319番
(iii.) Quod illis, quibus non fuit amor vere conjugialis, nihil obstet et obsit, quin matrimonium iterato contrahant (n. 320). (3) 彼らに、その者たちに真の結婚愛がなかった、何も妨げない、また害がないこと、そのようにでなく(むしろ)再び結婚(生活)を結ぶ 320番
(iv.) Quod illi, qui inter se in amore vere conjugiali vixerant, iteratum conjugium non velint; (4) 彼らは、その者は互いに真の結婚愛の中に生きた、再び結婚を欲しないこと。
nisi propter causas separatas ab amore conjugiali (n. 321). 結婚愛から分離した理由のためでないなら 321番
(v.) Quod alius sit status conjugii juvenis cum virgine, et alius juvenis cum vidua (n. 322). (5) 乙女(処女)との若者の結婚の状態は他のものであること、またやもめと若者との〔結婚の状態〕は他のもの☆ 322番
☆ alius…et…alius 「あるものは~また別のものは」です。「別もの」と訳すことになります。
(vi.) Quod etiam alius status conjugii sit vidui cum virgine, et alius vidui cum vidua (n. 323). (6) 乙女(処女)との男やもめの結婚の状態は他のものであること、またやもめと男やもめとの〔結婚の状態〕は他のもの☆ 323番
(vii.) Quod varietates et diversitates horum conjugiorum quoad amorem et ejus attributa, excedant omnem numerum (n. 324). (7) これらの結婚の多様性(変化)と相違は、愛とその属性に関して、すべての数を超えること 324番
(viii.) Quod status viduae gravior sit statu vidui (n. 325). (8) やもめの状態は男やもめの状態〔よりも〕重苦しい(きびしい)こと 325番
(1)原文
[XV.] DE POLYGAMIA (n. 332-342).
(i.) Quod nisi cum una uxore non dari queat amor vere conjugialis, consequenter nec vere conjugialis amicitia, confidentia, potentia, ac talis mentium conjunctio, ut duo sint una caro (n. 333, 334).
(ii.) Quod sic nisi cum una uxore non dari queant beatitudines coelestes, faustitates spirituales, ac jucunditates naturales, quae ab initio provisae sunt illis, qui in amore vere conjugiali sunt (n. 335).
(iii.) Quod illa omnia non dari queant nisi a solo Domino; et quod non dentur aliis, quam qui Ipsum solum adeunt, et simul vivunt secundum praecepta Ipsius (n. 336).
(iv.) Consequenter, quod non dari queat amor vere conjugialis cum ejus felicitatibus, nisi quam apud illos qui ab Ecclesia Christiana sunt (n. 337).
(v.) Quod inde sit, quod Christiano non liceat nisi quam unam uxorem ducere (n. 338).
(vi.) Quod Christianus, si plures uxores ducit, non modo adulterium naturale, sed etiam adulterium spirituale, committat (n. 339).
(vii.) Quod Genti Israeliticae permissum fuerit plures uxores ducere, quia apud illam non Ecclesia Christiana fuit, et inde nec dabilis amor vere conjugialis (n. 340).
(viii.) Quod hodie Mahumedanis permissum sit plures uxores ducere, quia non agnoscunt Dominum Jesum Christum unum cum Jehovah Patre, et sic pro Deo coeli et terrae; et inde non possunt amorem vere conjugialem recipere (n. 341).
(ix.) Quod caelum Mahumedanum sit extra caelum Christianum, et quod illud in duos caelos, inferius et superius, sit divisum; et quod non alii in caelum illorum superius eleventur, quam qui abdicant pellices, et vivunt cum una uxore, et agnoscunt Dominum nostrum aequalem Deo Patri, cui dominium super coelum et terram datum est (n. 342-344).
(x.) Quod polygamia sit lascivia (n. 345).
(xi.) Quod apud polygamos non dabilis sit conjugialis castitas, puritas et sanctitas (n. 346).
(xii.) Quod polygami, quamdiu manent polygami, non fieri possint spirituales (n. 347).
(xiii.) Quod polygamia non sit peccatum apud quos illa est ex religione (n. 348).
(xiv.) Quod polygamia non sit peccatum apud illos, qui in ignorantia sunt de Domino (n. 349, 350).
(xv.) Quod ex his illi, tametsi polygami, salventur, qui agnoscunt Deum, et ex religione vivunt secundum leges justitiae civiles (n. 351).
(xvi.) Sed quod nulli ex his et illis consociari possint cum angelis in Christianis calis (n. 352).
(2)直訳
[XV.] DE POLYGAMIA (n. 332-342). (15)一夫多妻について 332~342番
(i.) Quod nisi cum una uxore non dari queat amor vere conjugialis, consequenter nec vere conjugialis amicitia, confidentia, potentia, ac talis mentium conjunctio, ut duo sint una caro (n. 333, 334). (1) 一人の妻とでないなら真の結婚愛は存在することができないこと、したがって、真の結婚の友情、信頼、能力、そしてこのような心の結合もない、二つのものが一つの肉であるような 333, 334番
(ii.) Quod sic nisi cum una uxore non dari queant beatitudines coelestes, faustitates spirituales, ac jucunditates naturales, quae ab initio provisae sunt illis, qui in amore vere conjugiali sunt (n. 335). (2) このように一人の妻とでないなら、天界の幸運の状態は存在することができなこと、霊的な至福、そして自然的な快感(満足感)、それらは初めから彼らに備えられた、その者は真の結婚愛の中にいる 335番
(iii.) Quod illa omnia non dari queant nisi a solo Domino; (3) それらのすべてのものは主おひとりからでないなら存在することができないこと。
et quod non dentur aliis, quam qui Ipsum solum adeunt, et simul vivunt secundum praecepta Ipsius (n. 336). また他の者に与えられないこと、その方だけに近づく者以外に、また同時にその方の戒めにしたがって生きる 336番
(iv.) Consequenter, quod non dari queat amor vere conjugialis cum ejus felicitatibus, nisi quam apud illos qui ab Ecclesia Christiana sunt (n. 337). (4) したがって、真の結婚愛はその幸福とともに存在することができないこと、彼らのもとでないなら、その者はキリスト教会からである 337番
(v.) Quod inde sit, quod Christiano non liceat nisi quam unam uxorem ducere (n. 338). (5) ここからであること、キリスト教徒は許されないこと、一人の妻をめとること以外でないなら(=一人以上めとる) 338番
(vi.) Quod Christianus, si plures uxores ducit, non modo adulterium naturale, sed etiam adulterium spirituale, committat (n. 339). (6) キリスト教徒は、もし多くの妻をめとるなら、自然的な姦淫だけでなく、霊的な姦淫もまた犯すこと 339番
(vii.) Quod Genti Israeliticae permissum fuerit plures uxores ducere, quia apud illam non Ecclesia Christiana fuit, et inde nec dabilis amor vere conjugialis (n. 340). (7) イスラエル民族に多くの妻をめとることが許されたことは、それら(民族)のもとにキリスト教会がなかったからである、またここから真の結婚愛もありえなかった 340番
(viii.) Quod hodie Mahumedanis permissum sit plures uxores ducere, quia non agnoscunt Dominum Jesum Christum unum cum Jehovah Patre, et sic pro Deo coeli et terrae; (8) 今日、イスラム教徒に多くの妻をめとることが許されていることは、主イエスキリストが父なる神と一つであることが認められていないからである、またこのように天地の神として。
et inde non possunt amorem vere conjugialem recipere (n. 341). またここから真の結婚愛を受けることができない 341番
(ix.) Quod caelum Mahumedanum sit extra caelum Christianum, et quod illud in duos caelos, inferius et superius, sit divisum; (9) イスラム教徒の天界がキリスト教徒の外にあること、またそれは二つの天界の中に、低いものと高いもの、分割されている。
et quod non alii in caelum illorum superius eleventur, quam qui abdicant pellices, et vivunt cum una uxore, et agnoscunt Dominum nostrum aequalem Deo Patri, cui dominium super coelum et terram datum est (n. 342-344). また他の者にそれらの高い天界の中に上げられないこと、めかけを退ける者以外に、また一人の妻と生活する、また私たちの主を父なる神と等しい者と認める、その者に天地の上に支配が与えられている 342~344番
(x.) Quod polygamia sit lascivia (n. 345). (10) 一夫多妻は好色(みだら)であること 345番
(xi.) Quod apud polygamos non dabilis sit conjugialis castitas, puritas et sanctitas (n. 346). (11) 一夫多妻者のともに貞潔な、純潔な、聖なる結婚はありえないこと 346番
(xii.) Quod polygami, quamdiu manent polygami, non fieri possint spirituales (n. 347). (12) 一夫多妻者たちは、一夫多妻者たちにとどまるかぎり、霊的なものになることができないこと 347番
(xiii.) Quod polygamia non sit peccatum apud quos illa est ex religione (n. 348). (13) 一夫多妻は彼らのもとに罪であること、それ〔一夫多妻〕が宗教からである 348番
(xiv.) Quod polygamia non sit peccatum apud illos, qui in ignorantia sunt de Domino (n. 349, 350). (14) 一夫多妻は彼らのもとに罪ではないこと、その者は主についての無知の中にいる 349, 350番
(xv.) Quod ex his illi, tametsi polygami, salventur, qui agnoscunt Deum, et ex religione vivunt secundum leges justitiae civiles (n. 351). (15) これらの者から彼らは、たとえ一夫多妻者でも、救われること、その者は神を認める、また宗教から生きる、公正(正義)の市民の法律(=民法)にしたがって 351番
(xvi.) Sed quod nulli ex his et illis consociari possint cum angelis in Christianis calis (n. 352). (16) しかし、これらとそれら〔天界〕からのだれもキリスト教の天界の天使と仲間になりことはできないこと 352番