原典講読『真のキリスト教』783,784

(1) 原文
783. Quod Ecclesia sit Domini, et quod ex conjugio spirituali quod est boni et veri, Dominus dicatur Sponsus et Maritus, et Ecclesia Sponsa et Uxor, notum est Christianis ex Verbo, apprimis ex his ibi: Johannes de Domino dixit,
 
"Qui habet Sponsam Sponsus est; amicus autem Sponsi est, qui stat et audit Ipsum,… gaudet ob vocem Sponsi" (Joh. iii. 29).
Jesus dixit, "Quamdiu cum illis est Sponsus, non possunt Filii Nuptiarum jejunare" (Matth. ix. 15; Marc. ii. 19, 20; Luc v. (34,) 35).
"Vidi urbem sanctam Hierosolymam novam descendentem a Deo e caelo, paratam sicut Sponsam ornatam Marito suo" (Apoc. xxi. 2).
Angelus dixit ad Johannem, "Veni et ostendam tibi Sponsam Agni Uxorem," et e monte ostendit illi urbem sanctam Hierosolymam (Apoc. xxi. [1]9, 10).
"Venit tempus nuptiarum Agni, et Uxor Ipsius paravit se;…. beati qui ad cenam nuptiarum Agni vocati sunt" (Apoc. xix. 7, 9).
"Ego sum Radix et Genus Davidis, Stella splendida et matutina. Spiritus et Sponsa dicunt, Veni;…et qui sitit, venito; et qui vult, [2]sumito aqua vitae gratis" (Apoc. xxii. 16, 17).
 
   @1 9, 10 (cum exemplo Auctoris,) pro “9” @2 sumito pro “sumite”
 
(2) 直訳
783. Quod Ecclesia sit Domini, et quod ex conjugio spirituali quod est boni et veri, Dominus dicatur Sponsus et Maritus, et Ecclesia Sponsa et Uxor, notum est Christianis ex Verbo, apprimis ex his ibi: 教会が主のものであることは、また霊的な結合から〔である〕ことは、それは善と真理の〔結合〕である、主は花婿と夫と言われている、また教会は花嫁と妻、キリスト教徒にみことばからよく知られている、特にそこにこれらから――
Johannes de Domino dixit, ヨハネは主について言った、
"Qui habet Sponsam Sponsus est; 「花嫁を持つ者は花婿である。
amicus autem Sponsi est, qui stat et audit Ipsum,… gaudet ob vocem Sponsi" (Joh. iii. 29). けれども。花婿の友は、その者は立つ、またその方を聞く……花婿の声のために楽しむ」(ヨハネ3:29)
Jesus dixit, "Quamdiu cum illis est Sponsus, non possunt Filii Nuptiarum jejunare" (Matth. ix. 15; Marc. ii. 19, 20; Luc v. (34,) 35). イエスは言った、「花婿が彼らとともにいる間は、婚礼の子たちは断食することができない」(マタイ9:15、マルコ2:19, 20、ルカ5:34, 35)
"Vidi urbem sanctam Hierosolymam novam descendentem a Deo e caelo, paratam sicut Sponsam ornatam Marito suo" (Apoc. xxi. 2). 「私は、聖なる都、新しいエルサレムが、自分の夫〔のため〕に飾られた花嫁のように準備されて、神から天を通って降るのを見た」(黙示録21:2)
Angelus dixit ad Johannem, "Veni et ostendam tibi Sponsam Agni Uxorem," et e monte ostendit illi urbem sanctam Hierosolymam (Apoc. xxi. [1]9, 10). 天使はヨハネに言った、「来い、また私はあなたに花嫁、小羊の妻を示す(見せる)」、また、山からその聖なる都エルサレムを見せた(黙示録21:9, 10)
"Venit tempus nuptiarum Agni, et Uxor Ipsius paravit se; 「小羊の婚礼の時が来た、また、その方の妻は(自分自身を)準備した。
…. beati qui ad cenam nuptiarum Agni vocati sunt" (Apoc. xix. 7, 9). ……幸いだ、小羊の婚礼の晩餐(食事)に招かれている者は」(黙示録19:7, 9)
"Ego sum Radix et Genus Davidis, Stella splendida et matutina. 「私は、ダビデの根、また一族(子孫)である、輝くまた朝の星。
Spiritus et Sponsa dicunt, Veni; 霊と花嫁は言う、来い。
…et qui sitit, venito; ……また渇く者は、来い(未来)
et qui vult, [2]sumito aqua vitae gratis" (Apoc. xxii. 16, 17). また欲する者は、いのちの水をただで取れ」(黙示録22:16, 17)
 
@1 9, 10 (cum exemplo Auctoris,) pro “9” 注1 9」の代わりに9, 10(著者の写し(本)に)
@2 sumito pro “sumite” 注2 sumite」の代わりにsumito
 
(3) 訳文
783. 教会が主のものであり、また善と真理の〔結合〕である霊的な結合から〔であり〕、主は花婿と夫、また教会は花嫁と妻と言われていることは、キリスト教徒にみことばからよく知られている、特にそこのこれらから――
 ヨハネは主について言った、
 
 「花嫁を持つ者は花婿である。けれども。花婿の友は、その者は立つ、またその方を聞く……花婿の声のために楽しむ」(ヨハネ3:29)
 イエスは言った、「花婿が彼らとともにいる間は、婚礼の子たちは断食することができない」(マタイ9:15、マルコ2:19, 20、ルカ5:34, 35)
 「私は、聖なる都、新しいエルサレムが、自分の夫〔のため〕に飾られた花嫁のように準備されて、神から天を通って降るのを見た」(黙示録21:2)
 天使はヨハネに言った、「来い、また私はあなたに花嫁、小羊の妻を示す(見せる)」、また、山からその聖なる都エルサレムを見せた(黙示録21:9, 10)
 「小羊の婚礼の時が来た、また、その方の妻は(自分自身を)準備した。……幸いだ、小羊の婚礼の晩餐(食事)に招かれている者は」(黙示録19:7, 9)
 「私は、ダビデの根、また子孫、輝く朝の星である。霊と花嫁は言う、来い。……渇く者は、来い。欲する者は、いのちの水をただで取れ」(黙示録22:16, 17)
 
(1) 原文
784. Quod novum caelum prius formetur, quam nova ecclesia in terris, est secundum Divinum ordinem; est enim ecclesia interna et externa, et ecclesia interna unum facit cum ecclesia in caelo, ita cum caelo, ac internum prius formandum est quam externum, ac postea externum per internum; quod ita sit, apud clerum in mundo notum est. Quemadmodum caelum hoc novum, quod facit internum ecclesiae apud hominem, crescit, tantum ex caelo illo descendit Nova Hierosolyma, hoc est, nova Ecclesia; quare hoc non fieri potest momento, sed fit sicut falsa prioris ecclesiae removentur; novum enim non potest intrare, ubi falsa prius ingenerata sunt, nisi haec eradicentur, quod fiet apud clerum, et sic apud laicum. Dixit enim Dominus,
 
"Nemo mittit vinum novum in utres veteres, quin rumpantur utres, et vinum effunditur;…sed mittunt vinum novum in utres novos, et utraque conservantur una" (Matth. ix. 17; Marc. ii. 22; Luc. v. 37, 38).
 
Quod haec non fiant quam in consummatione saeculi, per quam intelligitur finis ecclesiae, constat ex his Domini verbis:
 
Dixit Jesus, "Simile est regnum caelorum homini seminanti bonum semen in agro suo: sed dum dormiverunt homines, venit ejus inimicus et seminavit zizania, et abivit. Quum [1]vero germinavit herba,… tunc apparuerunt etiam zizania; accesserunt servi, et dixerunt illi,…Visne ut abeamus et colligamus zizania? Ipse vero dixit, non, ne forte colligentes zizania, eradicetis cum illis triticum; sinite una crescere utraque usque ad messem, et tempore messis dicam messoribus, Colligite prius zizania, et colligate ea in fasciculos ad comburendum; triticum vero congregate in horreum meum … Messis est consummatio saeculi;…quemadmodum colliguntur zizania, et igne comburuntur, sic erit in consummatione saeculi" (Matth. xiii. 24-30, 39, 40).
 
Per "triticum" ibi intelliguntur vera et bona novae ecclesiae, et per "zizania" falsa et mala prioris; quod per consummationem saeculi intelligatur finis ecclesiae, videatur in articulo primo hujus transactionis.
 
   @1 vero (cum exemplo Auctoris,) pro “vera”
 
(2) 直訳
784. Quod novum caelum prius formetur, quam nova ecclesia in terris, est secundum Divinum ordinem; 新しい天界が形成されることは、地の中に新しい教会が〔形成される〕よりも前に、神的な秩序にしたがっている。
est enim ecclesia interna et externa, et ecclesia interna unum facit cum ecclesia in caelo, ita cum caelo, ac internum prius formandum est quam externum, ac postea externum per internum; というのは、内なる教会と外なる〔教会〕があるから、また、内なる教会は天界の中の教会と一つをつくる、そのように天界と、そして外なる〔教会〕よりも前に内なる〔教会〕が形成されなければならない、そしてその後、内なるものによって外なるものが。
quod ita sit, apud clerum in mundo notum est. そのようであることは、世の中の聖職者のもとでよく知られている。
Quemadmodum caelum hoc novum, quod facit internum ecclesiae apud hominem, crescit, tantum ex caelo illo descendit Nova Hierosolyma, hoc est, nova Ecclesia; この新しい天界が、それは人間のもとで内なる教会をつくる、創造されるように、その程度にその天界から新しいエルサレムが降る、すなわち、新しい教会が。
quare hoc non fieri potest momento, sed fit sicut falsa prioris ecclesiae removentur; それゆえ、このことは瞬間に起こる(行なわれる)ことができない、しかし、起こる、前の教会の虚偽が取り去られるほど。
novum enim non potest intrare, ubi falsa prius ingenerata sunt, nisi haec eradicentur, quod fiet apud clerum, et sic apud laicum. というのは、新しいものは入ることができないから、そこに前の虚偽が出生によって伝えられている、これが根こぎにされないなら、それは聖職者のもとに起こる、またこのように平信徒のもとに。
Dixit enim Dominus, というのは、主は言ったから、
"Nemo mittit vinum novum in utres veteres, quin rumpantur utres, et vinum effunditur; 「だれも新しいブドウ酒を古い(皮の)びんの中に入れない、むしろびんは破られる、またブドウ酒は注ぎ出される。
…sed mittunt vinum novum in utres novos, et utraque conservantur una" (Matth. ix. 17; Marc. ii. 22; Luc. v. 37, 38). ……しかし、新しいブドウ酒は新しいびんの中に入れる、また両方とも一緒に保存される」(マタイ9:19、マルコ2:22、ルカ5:37, 38)
Quod haec non fiant quam in consummatione saeculi, per quam intelligitur finis ecclesiae, constat ex his Domini verbis: これは世代の完了の中に以外に生じない、それによって教会の終わりが意味される、~ことは、主のこれらのことばから明らかである――
Dixit Jesus, "Simile est regnum caelorum homini seminanti bonum semen in agro suo: イエスは言った、「天の王国は似ている、自分の畑の中によい種を蒔いた人間に。
sed dum dormiverunt homines, venit ejus inimicus et seminavit zizania, et abivit. しかし、人間が居眠りした時、彼の敵が来た、また毒麦(雑草)を蒔いた、また去った。
Quum [1]vero germinavit herba,… tunc apparuerunt etiam zizania; けれども、苗が芽を出した時……その時、毒麦もまた現われた。
accesserunt servi, et dixerunt illi,…Visne ut abeamus et colligamus zizania? 召使い(しもべ)たちが近づいた、また彼に言った……あなたは欲しないか、私たちが行く、また毒麦を集めるように?
Ipse vero dixit, non, ne forte colligentes zizania, eradicetis cum illis triticum; けれども、その方は言った、いや、ことによるとあなたがたが毒麦を集めないように、それらとともに小麦を根こぎにする。
sinite una crescere utraque usque ad messem, et tempore messis dicam messoribus, Colligite prius zizania, et colligate ea in fasciculos ad comburendum; あなたがたはさせておけ、一緒に両方とも生長すること、収穫まで、また収穫の時、わたしは収穫する者に言う、最初に毒麦を集めよ、またそれらを束の中に結べ、燃やすために。
triticum vero congregate in horreum meum … Messis est consummatio saeculi; けれども、小麦を私の穀物倉の中に集めよ……収穫は世代の完了である。
…quemadmodum colliguntur zizania, et igne comburuntur, sic erit in consummatione saeculi" (Matth. xiii. 24-30, 39, 40). 毒麦が集められ、また火で燃やされるように、そのように世代の完了の中でなる」(マタイ13:24-30, 39, 40)
Per "triticum" ibi intelliguntur vera et bona novae ecclesiae, et per "zizania" falsa et mala prioris; 「小麦」によって、そこに新しい教会の真理と善が意味される、また「毒麦」によって前のものの虚偽と悪が。
quod per consummationem saeculi intelligatur finis ecclesiae, videatur in articulo primo hujus transactionis. 世代の完了によって教会の終わりが意味されることが、この論文(章)の最初の章(節)の中に見られる。
 
@1 vero (cum exemplo Auctoris,) pro “vera” 注1 vera」の代わりにvero(著者の写し(本)に)
 
(3) 訳文
784. 地上に新しい教会が〔形成される〕よりも前に新しい天界が形成されることは、神的な秩序にしたがっている。というのは、内なる教会と外なる〔教会〕があり、また、内なる教会は天界の中の教会と、そのように天界と一つをつくり、そして外なる〔教会〕よりも前に内なる〔教会〕が、そしてその後、内なるものによって外なるものが形成されなければならないからである。そのようであることは、世の中の聖職者のもとでよく知られている。
 人間のもとで内なる教会をつくるこの新しい天界が創造されるように、その程度にその天界から新しいエルサレムが、すなわち、新しい教会が降る。それゆえ、このことは瞬間に起こることができない、しかし、前の教会の虚偽が取り去られるほど起こる。というのは、そこに前の虚偽が出生によって伝えられていて、これが根こぎにされないなら、新しいものは入ることができないからであり、それは聖職者のもとに、またこのように平信徒のもとに起こる。
 というのは、主は言ったから、
 
「だれも新しいブドウ酒を古い皮袋の中に入れない、むしろ皮袋破られ、ブドウ酒は注ぎ出される。……しかし、新しいブドウ酒は新しい皮袋の中に入れる、また両方とも一緒に保存される」(マタイ9:19、マルコ2:22、ルカ5:37, 38)
 
 これは世代の完了の中でしか生じない、それによって教会の終わりが意味され、このことは、主のこれらのことばから明らかである――
 
 イエスは言われた、「天の王国は、自分の畑の中によい種を蒔いた人に似ている。しかし、人が居眠りした時、彼の敵が来て、毒麦を蒔いて、去った。
 けれども、苗が芽を出した時……その時、毒麦もまた現われた。しもべたちが近づいた、また彼に言った……あなたは欲しないか、私たちが行く、また毒麦を集めるように? けれども、その方は言った、いや、ことによるとあなたがたが毒麦を集め、それらとともに小麦を根こぎにするかもしれない。あなたがたは、一緒に両方とも収穫まで生長することをさせておけ、収穫の時、わたしは収穫する者に言う、最初に毒麦を集めよ、またそれらを燃やすために束の中に結べ。けれども、小麦を私の穀物倉の中に集めよ……収穫は世代の完了である。毒麦が集められ、また火で燃やされるように、世代の完了の中でそのようになる」(マタイ13:24-30, 39, 40)
 
 「小麦」によって、そこに新しい教会の真理と善が、また「毒麦」によって前のものの虚偽と悪が意味される。世代の完了によって教会の終わりが意味されることが、この章の最初の節の中に見られる。

コメントを残す