原典講読『真のキリスト教』782(直訳[3],[4])

直訳
[3.] "Excitare, excitare, indue robur tuum Zion; [3] 「起き上がれ、起き上がれ、あなたの力強さを着よ、シオン。
indue vestes decoris tui Hierosolyma, urbs sanctitatis; あなたの美しい衣服を着よ、エルサレム、聖なる都。
quia non addet ut in te veniat amplius praeputiatus et immundus: なぜなら、加えないから、さらにあなたの中にやって来るような〔ことは〕、無割礼の者と汚れた者。
excute te e pulvere, surge, sede Hierosolyma. あなたはちりから振り落とせ、起き上がれ、座れ、エルサレム。
…. Cognoscet populus…nomen meum, in die illo; ……民は知る……わたしの名前を、その日に。
nam Ego Ille qui loquor, ecce Me; なぜなら、わたしは、彼〔である〕その者が話す、見よ、わたしを。
…consolatus Jehovah populum suum, redemit Hierosolymam" (Esai. lii. 1, 2, 6, 9). ……エホバは自分の民を慰める、エルサレムをあがなう」(イザヤ52:1, 2, 6, 9)
"Jubila filia Zionis,…laetare ex omni corde filia Hierosolymae; 「歓呼せよ、シオンの娘……すべての心から喜べ、エルサレムの娘。
…Rex Israelis….in medio tui; ……イスラエルの王が……あなたの真ん中に。
ne time malum amplius; 悪をもはや恐れるな。
…. laetabitur super te cum gaudio, acquiescet in amore [6]suo, exsultabit super te cum jubilo; あなたの上に楽しさとともに喜ぶ、自分の愛の中に満足する(安心する)、あなたの上に歓呼とともに小躍りする。
…dabo vos in nomen et laudem omnibus populis terrae" (Zephan. iii. 14-17, 20). ……わたしはあなたがたを与える、名前と称賛の中へ、地のすべての民に」(ゼパニヤ3:14-17, 20)
"Sic dixit Jehovah Redemptor tuus,…dicens Hierosolymae, Habitaberis" (Esai. xliv. 24, 26). 「このように、あなたのあがない主エホバは言った……エルサレムに言って、あなたは住む〔ようになる〕」(イザヤ44:24, 26)
"Sic dixit Jehovah, Revertar ad Zionem, et habitabo in medio Hierosolymae; 「このように、エホバは言った、わたしはシオンに帰る、またわたしはエルサレムの真ん中に住む。
unde vocabitur Hierosolyma urbs veritatis, et mons Jehovae Zebaoth mons sanctitatis" (Sach. viii. 3, 20-23). そこからエルサレムは〝真理〟の都と呼ばれる、また万軍のエホバの山は聖なる山と」(ゼカリヤ8:3, 20-23)
"Tunc cognoscetis, quod ego Jehovah Deus tuus, habitans in Zione, monte sanctitatis, et erit Hierosolyma sanctitas: 「その時、あなたがたは知る、わたしエホバがあなたがたの神、シオンの中に住んでいる、聖なる山、またエルサレムは聖なるもの〔になる〕ことを。
…. et fiet in die illo, stillabunt montes mustum, et colles fluent lacte: ……またその日の中になる、山々が新しいブドウ酒を滴らせる、また丘々が乳を流す。
…et Hierosolyma sedebit in generationem et generationem" (Joel iv.[B.A. iii.] 17-21). ……またエルサレムは世々に(世代と世代の中に)座る」(ヨエル3:17-21)
[4.] "In die illo erit germen Jehovae in decus et gloriam; [4] 「その日に、エホバの若枝は美観と栄光の中にある。
…. et fiet, relictus in Zione, et residuus in Hierosolyma, Sanctus dicetur,..omnis scriptus ad vitam in Hierosolyma" (Esai. iv. 2, 3). ……またなる、シオンの中に残された者は、またエルサレムの中に残りの者は、聖なるものと言われる……すべての者はエルサレムの中でいのちへ書かれる」(イザヤ4:2, 3)
"In extremitate dierum erit mons domus Jehovae constitutus in caput montium; 「終わりの日に、エホバの家の山は山々の頂の中に据えられる。
…nam e Zione exibit Doctrina, et Verbum Jehovae ex Hierosolyma" (Mich. iv. 1, 2, 8). ……なぜなら、シオンから教えが出る、またエルサレムからエホバのみことばが」(ミカ4:1, 2, 8)
"In tempore illo vocabunt Hierosolymam thronum Jehovae, et congregabuntur omnes gentes ob nomen Jehovae Hierosolymam, neque ibunt amplius post confirmationem cordis sui mali" (Jerem. iii. 17). 「その時に、エルサレムはエホバの王座と呼ばれる、すべての国はエホバのエルサレムの名前のために集められる、もはや自分の悪の心の確信の後に行く(こと)ない」(エレミヤ3:17)
"Specta Zionem urbem festi stati nostri, oculi tui videant Hierosolymam, habitaculum tranquillum, tabernaculum quod non dissipabitur; 「私たちの祝祭の定められたシオンの都を眺めよ、あなたの目はエルサレムを見る、穏やかな(静かな)住まいを、幕屋(天幕)を、それは追い散らされない。
non removebuntur clavi ejus in perpetuum, et funes ejus non avellentur" (Esai. xxxiii. 20). そのくいは取り去られない、永久に、またその綱は引き離されない」(イザヤ33:20)
(Praeter etiam alibi, ut Esai. xxiv. [7]23; xxxvii. 32; lxvi. 10-14; Sach. xii. 3. 6-10; xiv. 8, 11, 12, 21; Malach. iii. [8]4; Psalm. cxxii. 1-7; Psalm. [9]cxxxvii. 4-6.) (ほかにもまた他の箇所に、例えば、イザヤ24:2337:3266:2337:3266:10-14、ゼカリヤ12:3, 6-1014:8, 11, 12, 21、マラキ3:4、詩篇122:1-7、詩篇137:4-6)

コメントを残す