(1) 原文
743. Amictus autem principis et ejus ministrorum erat hic: princeps indutus erat talari coloris purpurei, insignito stellis acupictis coloris argentei; sub talari cinctus erat tunica ex serico lucente coloris hyacinthini; haec erat circa pectus aperta, ubi anterior pars cujusdam zonae cum insigni suae societatis visa est; insigne erat aquila super pullis in vertice arboris cubans: hoc erat ex fulgente auro circumcincto adamantibus. Consiliarii a latere erant non dissimiliter amicti, sed absque illo insigni; loco ejus erant sculpti sapphiri e collo ex aureo torque pendentes. Aulici erant in togis coloris badii, quibus intertexti erant flores circum aquilinos pullos; tunicae sub illis ex serico coloris opalini; similiter femoralia et tibialia. Talis erat vestitus illorum.
(2) 直訳
743. Amictus autem principis et ejus ministrorum erat hic: けれども、君主とその仕える者(大臣)の衣装はこれであった――
princeps indutus erat talari coloris purpurei, insignito stellis acupictis coloris argentei; 君主は紫色の(色の)ローブを着ていた、銀色の星の刺繍で飾られた。
sub talari cinctus erat tunica ex serico lucente coloris hyacinthini; ローブの下にシャツ(下着)があった、青色の(色)で輝く絹から(できた)。
haec erat circa pectus aperta, ubi anterior pars cujusdam zonae cum insigni suae societatis visa est; これは胸のまわりが開いていた、そこに帯の前のある部分が、その社会の勲章(徽章)とともに見られた。
insigne erat aquila super pullis in vertice arboris cubans: 勲章(徽章)はヒナの上のワシであった、木のてっぺんの中に横たわる。
hoc erat ex fulgente auro circumcincto adamantibus. これは金の輝きからであった、ダイヤモンドで囲まれた。
Consiliarii a latere erant non dissimiliter amicti, sed absque illo insigni; 側近の顧問官たちは似てなくもない衣装であった、しかしその勲章(徽章)なしに。
loco ejus erant sculpti sapphiri e collo ex aureo torque pendentes. その代わりに(位置に)、首からサファイアの刻まれたもの(彫刻したサファイア)があった、金からの首飾りでつり下げて。
Aulici erant in togis coloris badii, quibus intertexti erant flores circum aquilinos pullos; 廷臣は栗色のトーガであった、それらにワシのひなのまわりに花が織り込まれていた。
tunicae sub illis ex serico coloris opalini; それらの下のシャツ(下着)はオパールの色(乳白色)の絹から。
similiter femoralia et tibialia. 同様に、ズボン下と長い靴下(ストッキング)。
Talis erat vestitus illorum. このようなものが彼らの衣服であった。
(3) 訳文
743. けれども、君主とその仕える者(大臣)の衣装はこれであった――君主は銀色の星の刺繍で飾られた紫色のローブを着ていた。ローブの下に、青色で輝く絹からできたシャツがあった。これは胸のまわりが開いていて、そこの帯の前のある部分が、その社会の徽章とともに見られた。徽章は、木のてっぺんに横たわるヒナの上のワシであった――これはダイヤモンドで囲まれた金から輝いた。
側近の顧問官たちの衣装も似ていたが、その徽章はなかった。その代わりに、首から金の首飾りでつり下げた彫刻したサファイアがあった。
廷臣は、ワシのひなのまわりに花が織り込まれていた栗色のトーガであった。それらの下のシャツはオパールの色(乳白色)の絹からできていた。ズボン下とストッキングも同様であった。
このようなものが彼らの衣服であった。