原典講読『真のキリスト教』730

(1) 原文
730. Cum Sancta Cena simile est ut cum Foedere, quod post pacta conventa pangitur, et demum sigillo obsignatur. Quod Sanguis Domini sit foedus, docet Ipse; dixit enim, cum sumpsit poculum, et dedit,
 
"Bibite ex eo omnes; hoc est Sanguis meus, ille Novi Testamenti" (Matth. xxvi. [27,] 28; Marc. xiv. 24; Luc. xxii. 20).
 
Novum Testamentum est Novum Foedus; quare Verbum ante Domini adventum per Prophetas conscriptum vocatur Vetus Testamentum ac Foedus, et Verbum post Ipsius adventum per Evangelistas et Apostolos, Novum Testamentum seu Foedus. Quod Divinum Verum Verbi intelligatur per "Sanguinem" et similiter per "vinum" in Sancta Cena, videatur supra in artic. II. (n. 7, 10, [totius operis, n. 706, 708]); et Verbum est ipsum Foedus, quod Dominus pepigit cum homine, et homo cum Domino; nam Dominus descendit ut Verbum, hoc est, ut Divinum Verum; et quia hoc est Sanguis Ipsius, ideo Sanguis in Ecclesia Israelitica, quae fuit repraesentativa Ecclesiae Christianae, dictus est
 
Sanguis foederis (Exod. xxiv. [1]8; Sach. ix. 11);
Ac Dominus, Foedus populi (Esai. xlii. 6; xlix. 8; Jerem. xxxi. 31-34; Psalm. cxi. 9).
 
Quod omnino obsignatio debeat esse, ut sit aliqua certitudo, et quod illa sequatur post acta deliberata, est quoque secundum ordinem in mundo. Quid legatio et testamentum absque obsignatione? Quid judicatio absque sententia subscripta, ut judicium ratum sit? Quid eminens administratio in regno absque diplomate? Quid promotio ad aliquod officium absque confirmatione? Quid possessio domus absque emptione, aut conventione cum possessore? Quid progressio ad aliquem finem, aut cursitatio ad aliquam metam, et sic ad praemium, si non aliquis finis aut meta est, ubi praemium reportabit? et nisi praetor sponsionem suam aliquo modo stabilivit? Sed ultima haec solum illustrationis causa adjecta sunt, ut a simplici etiam percipiatur quod Sancta Cena sit sicut obsignatio, sigillum, tessera, ac legationis testificatio, etiam coram angelis, quod filii Dei sint; et insuper sicut clavis ad domum in caelo, ubi in aeternum habitabunt.
 
   @1 8 (cum exemplo Auctoris,) pro “7, 8”
 
(2) 直訳
730. Cum Sancta Cena simile est ut cum Foedere, quod post pacta conventa pangitur, et demum sigillo obsignatur. 聖餐と約束(契約)することとのように似ている、それは会合での取り決め(協定)が結ばれた後、また最後に印(捺印、封印)が押される(封印される)。
Quod Sanguis Domini sit foedus, docet Ipse; 主の血が約束(契約)であることは、その方が教えている。
dixit enim, cum sumpsit poculum, et dedit, というのは、言ったから、杯を取ったとき、また与えた、
"Bibite ex eo omnes; 「すべての者は、それから飲め。
hoc est Sanguis meus, ille Novi Testamenti" (Matth. xxvi. [27,] 28; Marc. xiv. 24; Luc. xxii. 20). これはわたしの血である、それは新しい契約の」(マタイ26:27, 28、マルコ14:24、ルカ22:20)
Novum Testamentum est Novum Foedus; 新しい契約は新しい約束(契約)である。
quare Verbum ante Domini adventum per Prophetas conscriptum vocatur Vetus Testamentum ac Foedus, et Verbum post Ipsius adventum per Evangelistas et Apostolos, Novum Testamentum seu Foedus. それゆえ、預言者によって書かれた主の来臨前のみことばは、古い契約そして約束と呼ばれた、また福音記者と使徒によって〔書かれた〕その方の来臨後のみことばは新しい契約または約束と〔呼ばれた〕。
Quod Divinum Verum Verbi intelligatur per "Sanguinem" et similiter per "vinum" in Sancta Cena, videatur supra in artic. II. [n. 7, 10, (totius operis, n. 706, 708)]; みことばの神的な真理が「血」によって意味されることは、また同様に聖餐の中の「ブドウ酒」によって、上の第2節の中に見られる(全著作で、706, 708)
et Verbum est ipsum Foedus, quod Dominus pepigit cum homine, et homo cum Domino; また、みことばは約束(契約)そのものである、それを主が人間と結ぶ(pango)、また人間が主と。
nam Dominus descendit ut Verbum, hoc est, ut Divinum Verum; なぜなら、主はみことばとして降ったからである、すなわち、神的な真理として。
et quia hoc est Sanguis Ipsius, ideo Sanguis in Ecclesia Israelitica, quae fuit repraesentativa Ecclesiae Christianae, dictus est またこれがその方の血であるので、それゆえ、イスラエル教会の中で血は、それはキリスト教会の表象であった、言われている
Sanguis foederis (Exod. xxiv. [1]8; Sach. ix. 11); 契約の血(出エジプト記24:8、ゼカリヤ9:11)
Ac Dominus, Foedus populi (Esai. xlii. 6; xlix. 8; Jerem. xxxi. 31-34; Psalm. cxi. 9). そして、主は、民の契約(イザヤ42:649:8、エレミヤ31:31-34、詩篇111:9)
Quod omnino obsignatio debeat esse, ut sit aliqua certitudo, et quod illa sequatur post acta deliberata, est quoque secundum ordinem in mundo. すべての点で(完全に)捺印(封印)があるべきである、何らかの確実性があるために、それが考えぬいた(熟慮)行為の後に続くこと、世の中の秩序にもまた従っている。
Quid legatio et testamentum absque obsignatione? 何が遺贈(使者派遣)や遺言状か、捺印(封印)なしに?
Quid judicatio absque sententia subscripta, ut judicium ratum sit? 何が判決(裁判)か、署名された意見(判決)なしに、有効な(正当な)裁判であるために。
Quid eminens administratio in regno absque diplomate? 何が王国の中の高位の統治(卓越した行政)、免状なしに?
Quid promotio ad aliquod officium absque confirmatione? 何が何らかの職務(任務)への昇進か、確証(証拠)なしに?
Quid possessio domus absque emptione, aut conventione cum possessore? 何が家の所有か、購入なしに、または所有者との合意(同意)なしに?
Quid progressio ad aliquem finem, aut cursitatio ad aliquam metam, et sic ad praemium, si non aliquis finis aut meta est, ubi praemium reportabit? 何が何らかの目的への前進か、または何らかの目的地(ゴール)への走り回ることか、またこのように報酬(賞)へ、もし何らかの目的または目的地がないなら、そこに報酬(賞)を獲得する?
et nisi praetor sponsionem suam aliquo modo stabilivit? また権威者(指導者)はその保証なしに、何らかの方法で確かなものにする(確証する)
Sed ultima haec solum illustrationis causa adjecta sunt, ut a simplici etiam percipiatur quod Sancta Cena sit sicut obsignatio, sigillum, tessera, ac legationis testificatio, etiam coram angelis, quod filii Dei sint; しかし、これらの最後のものは単に説明の理由で加えられた、単純な者にもまた知覚されるために、聖餐が捺印(封印)、印(捺印、封印)、しるしのようであること、そして遺贈(使者派遣)の証明、天使の前でもまた、神の息子であること。
et insuper sicut clavis ad domum in caelo, ubi in aeternum habitabunt. またそのうえ、天界の中の家への鍵のよう〔である〕、そこに永遠に住む〔ことになる〕。
 
@1 8 (cum exemplo Auctoris,) pro “7, 8” 注1 7, 8」の代わりに8(著者の写し(本)に)
 
(3) 訳文
730. 聖餐は、会合での取り決め(協定)が結ばれた後、最後に印が押される約束と似ている。
 主の血が約束であることは、その方が教えている。というのは、杯を取り、与えたとき言ったから、
 
 「すべての者は、この杯から飲め。これは新しい契約(である)わたしの血である」(マタイ26:27, 28、マルコ14:24、ルカ22:20)
 
 新しい契約は新しい約束である。それゆえ、主の来臨前に預言者によって書かれたみことばは、古い契約そして約束と呼ばれ、福音記者と使徒によって〔書かれた〕その方の来臨後のみことばは新しい契約または約束と〔呼ばれた〕。
 みことばの神的な真理が「血」によって、また同様に聖餐の中の「ブドウ酒」によって意味されることは、前の第2(706, 708)に見られる。また、みことばは、主が人間と、また人間が主と結ぶ約束そのものである。なぜなら、主はみことばとして、すなわち、神的な真理として降ったからである。またこれがその方の血であるので、それゆえ、キリスト教会の表象であったイスラエル教会の中で、血は言われている
 
 契約の血(出エジプト記24:8、ゼカリヤ9:11)
 そして、主は、民の契約(イザヤ42:649:8、エレミヤ31:31-34、詩篇111:9)
 
 すべての点で、熟慮の行為の後に、世の中の秩序にもまた従って、何らかの確実性があるために、それに続いて捺印があるべきである。
捺印なしに、遺贈や遺言状とは何か? 有効な裁判であるために、署名されていない判決とは何?
免状なしに、王国の中での高位の統治(卓越した行政)とは
 証拠なしに、何らかの職務への昇進とは何か
購入なしに、または所有者との同意なしに、家の所有とは何か?
もし目的または目的地が、このように報酬(賞)がないなら、何らかの目的への前進、または何らかの目的地(ゴール)へ走ることとは何? そこでは何らかの報酬(賞)を獲得し、また権威者は、何らかの方法で確かなものにする その保証なしに?
 しかし、これらの最後のものは、聖餐が捺印・封印・しるしのようであること、そして遺贈の証明、天使の前でもまた神の子であること、さらにまた、天界の中で永遠に住む〔ことになる〕の家への鍵のよう〔である〕こと説明の理由のために、単純な者にもまた知覚されるために、そのためにだけ加えられた。
 
次からは『真のキリスト教』の最後のまた最も長い「メモラビリア」です。これは少し前に出版された『結婚愛』の2~25番の再録であり、スヴェーデンボリにとって、最後に「これだけは知っておいてもらいたい」との思い入れの強い霊界でも印象的な体験談(すなわち、メモラビリア)でしょう。

コメントを残す