原典講読『真のキリスト教』727

(1) 原文
727. Quod per invitationes ad mensas, et per epulationes, fiant conjunctiones et consociationes in mundo, notum est; nam per id invitator aliquid intendit, quod confert ad aliquem finem, qui spectat consensum aut amicitiam: multo magis invitationes, quae pro fine habent spiritualia. Convivia in antiquis ecclesiis fuerunt convivia charitatis, similiter in primitiva Ecclesia Christiana, in quibus confirmabat unus alterum, ut in cultu Domini ex sincero corde manerent. Commessationes filiorum Israelis ex sacrificiis juxta tabernaculum, non aliud quam unanimitatem in cultu Jehovae significabant; quare caro, quae comedebatur, vocabatur sancta (Jerem. xi. 15; Hagg. ii. 12; et multoties alibi), quia ex sacrificio. Quid non panis et vinum, et caro paschalis super Cena Domini, qui Se sacrificium obtulit pro totius mundi peccatis? [2.] Praeterea conjunctio cum Domino per Sanctam Cenam, illustrari potest, per conjunctionem familiarum ex uno patrefamilias; ex hoc descendunt consanguinei, et in ordine affines et cognati, et omnes illi trahunt aliquid ex prima stirpe; at vero non trahunt ita carnem et sanguinem; sed ex carne et sanguine, ita animam et inde inclinationem ad similia, per quae conjuncti sunt. Ipsa conjunctio etiam apparet communiter in faciebus et quoque in moribus, et inde vocantur una caro (ut Genes. xxix. 14; xxxvii. 27; 2 Sam. v. 1; xix. 12, 13; et alibi).
 
[3.] Simile est cum conjunctione cum Domino, qui est omnium fidelium et beatorum Pater; conjunctio cum Illo fit per amorem et fidem, per quae duo vocantur una caro; inde est, quod dixerit, quod
 
Qui manducat carnem meam et bibit Sanguinem meum, in Me maneat et Ego in illo [(Joh. vi. 56)].
 
Quis non videt quod panis et vinum hoc non faciant, sed quod bonum amoris, quod per "panem" intelligitur, ac verum fidei quod per "vinum," quae sunt propria Domini, et ex Ipso solo procedunt et communicantur? Omnis etiam conjunctio fit per amorem, et amor non est amor absque fiducia. Illi, qui credunt, quod panis sit Caro, et vinum Sanguis, et non ultra possunt elevare cogitationem, maneant in illo, sed non aliter, quam quod sanctissimum, quod conjunctivum est cum Domino, sit quod attribuitur et appropriatur homini sicut ejus, tametsi jugiter manet Domini.
 
(2) 直訳
727. Quod per invitationes ad mensas, et per epulationes, fiant conjunctiones et consociationes in mundo, notum est; 食卓(食事)への招待によって、また祝宴(宴会)よって、世の中で結合と交わりが行なわれる(生じる)とが、よく知られている。
nam per id invitator aliquid intendit, quod confert ad aliquem finem, qui spectat consensum aut amicitiam: なぜなら、そのことによって招待する者は何らかのものを目指す(心を向ける)からである、そのことが何らかの目的に寄与する、その者は眺める(目指す)一致(和合)または友情。
multo magis invitationes, quae pro fine habent spiritualia. もっと多く〔寄与する〕、招待は、それは目的として霊的なものを持つ。
Convivia in antiquis ecclesiis fuerunt convivia charitatis, similiter in primitiva Ecclesia Christiana, in quibus confirmabat unus alterum, ut in cultu Domini ex sincero corde manerent. 古代教会の中の祝宴は仁愛の祝宴であった、原始教会のキリスト教徒の中の〔祝宴と〕同様に、それらの中で互いに(直訳:ある者は他の者を)強めた、誠実な心から主の礼拝の中にとどまるように。
Commessationes filiorum Israelis ex sacrificiis juxta tabernaculum, non aliud quam unanimitatem in cultu Jehovae significabant; イスラエル民族の饗宴(宴会)は、幕屋の近くのいけにえからの、エホバの礼拝の中の一致(一つの心であること)外の他のものを意味しなかった。
quare caro, quae comedebatur, vocabatur sancta (Jerem. xi. 15; Hagg. ii. 12; et multoties alibi), quia ex sacrificio. それゆえ、肉は、それは食べられる、聖なるものと呼ばれた(エレミヤ11:15、ハガイ2:12、また他の多くの箇所に)、いけにえから〔である〕ので。
Quid non panis et vinum, et caro paschalis super Cena Domini, qui Se sacrificium obtulit pro totius mundi peccatis? 何が〔聖なるもので〕ないか? 主の正餐(食事)の上の、パンとブドウ酒が、また過越しの祝いの肉が、その方はご自分をいけにえを捧げた(提供したoffero)、世の全部の罪のために。
[2.] Praeterea conjunctio cum Domino per Sanctam Cenam, illustrari potest, per conjunctionem familiarum ex uno patrefamilias; [2] さらに、聖餐によって主との結合は、説明されることができる、一つの家長☆からの家族の結合に。
paterfamiliasは文字どおりに「家族の父」で「家長」の意味ですが、ここではfmiliaは氏族、一族なので「一族の父祖」の意味になります(辞書どおりでなく、この意味でスヴェーデンボリは使っている)
ex hoc descendunt consanguinei, et in ordine affines et cognati, et omnes illi trahunt aliquid ex prima stirpe; これ〔家長〕から血族が降る(伝わる)、また順序の中で親族と親類、またすべての者、彼らは最初の家系からの何らかのものを引き寄せる(得る)
at vero non trahunt ita carnem et sanguinem; しかし、彼らはそのような肉と血を引き寄せない(得ない)
sed ex carne et sanguine, ita animam et inde inclinationem ad similia, per quae conjuncti sunt. しかし、肉と血から、そのような似た者への霊魂とここからの傾向(性向)を、それらによって結合される。
Ipsa conjunctio etiam apparet communiter in faciebus et quoque in moribus, et inde vocantur una caro (ut Genes. xxix. 14; xxxvii. 27; 2 Sam. v. 1; xix. 12, 13; et alibi). 結合そのものもまた全般的に(一般的に)顔の中に、そしてまた振る舞いの中に見える、またここから一つの肉と呼ばれる(例えば、創世記29:1437:27、サムエル記Ⅱ5:119:12, 13、また他の箇所に)
[3.] Simile est cum conjunctione cum Domino, qui est omnium fidelium et beatorum Pater; [3] 主との結合も同様である、その方は忠実な信者たちと祝福された者たのすべての者の父である。
conjunctio cum Illo fit per amorem et fidem, per quae duo vocantur una caro; その方との結合は愛と信仰によって生じる、それら二つのものによって一つの肉と呼ばれる。
inde est, quod dixerit, quod ここからである、言われたこと、それは
Qui manducat carnem meam et bibit Sanguinem meum, in Me maneat et Ego in illo [(Joh. vi. 56)]. わたしの肉を食べる、またわたしの血を飲む者は、わたしの中にまたわたしは彼の中にとどまる(ヨハネ6:56)
Quis non videt quod panis et vinum hoc non faciant, sed quod bonum amoris, quod per "panem" intelligitur, ac verum fidei quod per "vinum," quae sunt propria Domini, et ex Ipso solo procedunt et communicantur? だれが見ないか? パンとブドウ酒が、このことを行なわないこと、しかし、愛の善が、それは「パン」によって意味される、そして信仰の真理が、それは「ブドウ酒」によって、それらは主の固有のものである、またその方だけから発出する、また共有される。
Omnis etiam conjunctio fit per amorem, et amor non est amor absque fiducia. さらにまたすべての結合は愛によって行なわれる、また愛は信頼なしに愛ではない。
Illi, qui credunt, quod panis sit Caro, et vinum Sanguis, et non ultra possunt elevare cogitationem, maneant in illo, sed non aliter, quam quod sanctissimum, quod conjunctivum est cum Domino, sit quod attribuitur et appropriatur homini sicut ejus, tametsi jugiter manet Domini. 彼らは、その者は信じる、パンが「肉」であること、またブドウ酒が「血」、また越えて思考を高めることができない、その〔信念の〕中にとどまる、しかし、異なる、それを最も聖なるものであること〔を信じる者は〕、主と結合されることは、それは人間に自分のもののように帰せられる、また自分のものにされる、たとえ常に主〔のもの〕にとどまるものであっても。
 
(3) 訳文
727. 世の中で結合と交わりが、食事への招待によって、また宴会によって行なわれるとが、よく知られている。なぜなら、そのことによって招待する者は、何らかのものを意図するからである、一致(和合)または友情を目指す者は、そのことが何らかの〔その〕目的に寄与すること。目的として霊的なものを持つ招待は、もっと多く〔寄与する〕。
 古代教会の中の祝宴は、原始教会のキリスト教徒の中の〔祝宴と〕同様に仁愛の祝宴であった、それらの中で互いに、誠実な心から主の礼拝の中にとどまるように強めた。
 イスラエル民族の幕屋の近くでのいけにえからの饗は、エホバの礼拝の中での一致(一つの心であること)外の他のものを意味しなかった。それゆえ、食べられる肉は、いけにえから〔である〕ので、聖なるものと呼ばれた(エレミヤ11:15、ハガイ2:12、また他の多くの箇所に)
世の全部の罪のために、ご自分をいけにえを捧げた主の聖餐のパンとブドウ酒、過越しの祝いの肉の何が〔聖なるもので〕ないのか?
 [2] さらに、聖餐による主との結合は、一つの族長からの一族の結合によって説明されることができる。この族長から血族が降り、また順に親族や親類、また最初の家系からの何らかのものを得る すべての者に降る。しかし、そのような肉と血を得るのではなく、肉と血から、そのような似た者への霊魂とここからの性向を得て、それらによって結合される。
 結合そのものもまた一般的に、顔の中に、そしてまた振る舞いの中に見え、ここから一つの肉と呼ばれる(例えば、創世記29:1437:27、サムエル記Ⅱ5:119:12, 13、また他の箇所に)
[3] 主との結合も同様であり、その方は忠実な信者たちと祝福された者たのすべての者の父である。その方との結合は愛と信仰によって生じ、それら二つのものによって一つの肉と呼ばれる。ここから、言われた、それは
 
 わたしの肉を食べ、わたしの血を飲む者は、わたしの中に、またわたしは彼の中にとどまる(ヨハネ6:56)
 
 パンとブドウ酒が、このことを行なわないこと、しかし、「パン」によって意味される愛の善が、そして「ブドウ酒」によって意味される信仰の真理が〔行なうことを〕、だれが見ないか? それらは主の固有のものであり、その方だけから発出し、共有される。
 さらにまたすべての結合は愛によって行なわれ、愛は信頼なしに愛ではない。
 パンが「肉」、またブドウ酒が「血」がであることを信じる者は、〔そのことを〕越えて思考を高めることができず、その〔信念の〕中にとどまる、しかし、それが最も聖なるものであること〔を信じる者は〕異なる、主と結合され、それは人間に自分のもののように帰せられ、自分のものにされる、たとえ常に主〔のもの〕にとどまるものであっても。

コメントを残す