原典講読『真のキリスト教』723

(1) 原文
723. Quod per tria haec, [1]Dominum, charitatem et fidem, ut unum, regeneretur homo, et quod nisi quis regeneratur, non venire possit in caelum, in capite de Reformatione et Regeneratione ostensum est; quare Dominus non aliis quam regeneratis potest aperire caelum, et post mortem naturalem non aliis in illud datur introductio. Per regeneratos, qui digne accedunt, intelliguntur qui interius in tribus illis essentialibus ecclesiae et caeli sunt, non autem illi qui duntaxat exterius; hi enim non anima sed solum lingua confitentur Dominum, et non corde sed solum corpore exercent charitatem erga proximum. Tales sunt omnes qui operantur iniquitatem, secundum haec Domini verba:
 
"Tunc incipietis dicere," Domine, "edimus coram Te et bibimus;" sed dicam vobis, "Non novi vos unde estis; discedite a Me omnes operarii iniquitatis" (Luc.[2]xiii. 26, 27).
 
   @1 Dominum, charitatem et fidem (cum Tafel,) pro “Dominus, Charitas et Fides” @2 xiii. pro “xxiii”
 
(2) 直訳
723. Quod per tria haec, [1]Dominum, charitatem et fidem, ut unum, regeneretur homo, et quod nisi quis regeneratur, non venire possit in caelum, in capite de Reformatione et Regeneratione ostensum est; これらの三つのものによって、主、仁愛と信仰、一つのもののように〔働く〕、人間は再生されること、まただれかが再生されないなら、天界の中へ行くことができないことが、「改心と再生」の章の中に示された。
quare Dominus non aliis quam regeneratis potest aperire caelum, et post mortem naturalem non aliis in illud datur introductio. それゆえ、主は再生した者以外の他の者に天界を開くことができない、また自然的な死の後、他の者にその中への導入を与えない。
Per regeneratos, qui digne accedunt, intelliguntur qui interius in tribus illis essentialibus ecclesiae et caeli sunt, non autem illi qui duntaxat exterius; 再生した者によって、その者は〔聖餐に〕ふさわしく近づく、意味される、その者は内的に教会と天界のそれらの三つの本質的なものの中にいる、けれども、彼らではない、その者はただ外的に〔それらの中にいる〕。
hi enim non anima sed solum lingua confitentur Dominum, et non corde sed solum corpore exercent charitatem erga proximum. というのは、これらの者は霊魂でなく、しかし、舌だけで主を告白するから、また心でなく、しかし、身体だけで隣人に対する仁愛を実践する。
Tales sunt omnes qui operantur iniquitatem, secundum haec Domini verba: このような者がすべての者である、その者は不法を行なう(働く)、これらの主のことばにしたがって――
"Tunc incipietis dicere," Domine, "edimus coram Te et bibimus;" 「その時、不法を行なう者は言うこと」、主人よ、「私たちはあなたの前で食べ、飲みました」。
sed dicam vobis, "Non novi vos unde estis; しかし、私はあなたがたに言う、「私はあなたがたを知らない、あなたがたがどこからであるか。
discedite a Me omnes operarii iniquitatis" (Luc.[2]xiii. 26, 27). 私から立ち去れ、不法を行なう(働く)すべての者」(ルカ13:26, 27)
 
@1 Dominum, charitatem et fidem (cum Tafel,) pro “Dominus, Charitas et Fides” 注1 Dominus, Charitas et Fides」の代わりにDominum, charitatem et fidem (ターフェルにしたがって)〔主格をperがあるので対格に変えました〕
@2 xiii. pro “xxiii” 注2 xxiii.」の代わりにxiii.
 
(3) 訳文
723.  一つのもののように〔働く〕主・仁愛と・信仰の三つのものによって、人間は再生されること、また、だれかが再生されないなら、天界の中へ行くことができないことが、「改心と再生」の章の中に示された。それゆえ、主は、再生した者以外の他の者に天界を開くことができない、また自然的な死の後、他の者にその中への導入を与えない。
 再生した者によって、その者は〔聖餐に〕ふさわしく近づくが、内的に教会と天界のそれらの三つの本質的なものの中にいる者が意味される、けれども、ただ外的に〔それらの中にいる〕者ではない。というのは、これらの者は、霊魂でなく、舌だけで主を告白し、また心でなく、身体だけで隣人に対する仁愛を実践するからである。
 このような者が、これらの主のことばにしたがって不法を働くすべての者である――
 
 「その時、不法を行なう者は言うこと」、主人よ、「私たちはあなたの前で食べ、飲みました」。しかし、私はあなたがたに言う、「私はあなたがたを知らない、あなたがたがどこからであるか。私から立ち去れ、不法を働くすべての者」(ルカ13:26, 27)

コメントを残す