原典講読『真のキリスト教』682

(1) 原文
682. Per "nomen Domini Jesu Christi," non aliud in Verbo intelligitur, quam agnitio Ipsius et vita secundum praecepta Ipsius; quod "nomen Ipsius" illa significet, videas causam in explicatione Secundi Praecepti in Decalogo,
 
"Non feres nomen…. Dei in vanum" [(Exod. xx. 7)].
 
Non aliud per "nomen" Domini intelligitur in his locis:
 
Jesus dixit, "Eritis exosi omnibus gentibus propter nomen meum" (Matth. x. 22; xxiv. 9, 10).
"Ubi sunt duo aut tres congregati in nomine meo, ibi sum in medio eorum" (Matth. xviii. 20).
"Quotquot Ipsum receperunt, dedit illis potestatem, ut filii Dei essent, credentibus in nomen Ipsius" (Joh. i. 12).
"Multi crediderunt in Nomen Ipsius" (Joh. ii. 23).
"Qui non credit, jam judicatus est, quia non credidit in nomen Unigeniti Filii Dei" (Joh. iii. 17, 18).
"Credentes vitam habebunt in nomine Ipsius" (Joh. xx. 31).
"Propter nomen meum laborasti, et non defecisti" (Apoc. ii. 3). (Et alibi.)
 
[2.] Quis non videre potest, quod per "nomen Domini" in illis locis non intelligatur solum nomen, sed agnitio Ipsius, quod sit Redemptor et Salvator, et simul obedientia, et tandem fides in Ipsum? In Baptismo enim infans accipit signum crucis super fronte et pectore, quod est signum inaugurationis in agnitionem et cultum Domini. Per "nomen" etiam intelligitur qualitas alicujus; causa est, quia in spirituali mundo omnis secundum qualitatem ejus nominatur; quare per nomen quod Christianus sit, intelligitur qualitas ejus quod fidem in Christum, et quod charitatem erga proximum, a Christo habeat. Hoc intelligitur per "nomen" in Apocalypsi:
 
Inquit Filius hominis, "[1]Habes pauca nomina.. in Sardibus, qui non inquinaverunt vestimenta sua; et ambulabunt Mecum in albis, quia digni sunt" (iii. 4).
 
Per "ambulare cum Filio hominis in albis," significatur sequi Dominum, et vivere secundum vera Verbi Ipsius, [3.] Simile per "nomen" intelligitur apud Johannem:
 
Jesus dixit, "Oves vocem meam audiunt, et proprias oves voco nomine tenus, et educo [2]illas; …coram illis incedo, et oves Me sequuntur, quia sciunt vocem meam; "alienum autem non sequuntur, ….quia non sciunt alienorum vocem" (x. 3-5).
 
"Nomine tenus" est qualitate tenus, qua Christiani sunt, et "sequi Ipsum" est audire vocem Ipsius, hoc est, obedire mandatis ipsius. Hoc nomen accipiunt omnes in Baptismo, est enim in signo.
 
   @1 Habes pro “Habeo” @2 illas pro “illos”
 
(2) 直訳
682. Per "nomen Domini Jesu Christi," non aliud in Verbo intelligitur, quam agnitio Ipsius et vita secundum praecepta Ipsius; 「主イエス・キリスト」の名前によって、みことばの中で何らかのものは意味されない、その方の承認とその方の戒めにしたがった生活以外の。
quod "nomen Ipsius" illa significet, videas causam in explicatione Secundi Praecepti in Decalogo, 「その方の名前」によってそのことが意味されることは、あなたは理由を見る、十戒の第二の戒めの説明の中に。
"Non feres nomen…. Dei in vanum" [(Exod. xx. 7)]. 「あなたは名前を言い表わしてはならない……神の、むなしく」」(出エジプト記20:7)
Non aliud per "nomen" Domini intelligitur in his locis: 主の「名前」によって何らかのものは意味されない、これらの箇所の中に――
Jesus dixit, "Eritis exosi omnibus gentibus propter nomen meum" (Matth. x. 22; xxiv. 9, 10). イエスは言った、「あなたがたはすべての国民に憎まれれる、わたしの名前のために」(マタイ10:2224:9, 10)
"Ubi sunt duo aut tres congregati in nomine meo, ibi sum in medio eorum" (Matth. xviii. 20). 「ふたりまたは三人がわたしの名前の中に集まるところに、そこに彼らの真ん中にわたしはいる」 (マタイ18:20)
"Quotquot Ipsum receperunt, dedit illis potestatem, ut filii Dei essent, credentibus in nomen Ipsius" (Joh. i. 12). 「受け入れたと同数の者、彼らに力を与えた、神の子となるための、その方の名前を信じている者に」(ヨハネ1:12)
"Multi crediderunt in Nomen Ipsius" (Joh. ii. 23). 「多くの者がその方の名前を信じた」(ヨハネ2:22)
"Qui non credit, jam judicatus est, quia non credidit in nomen Unigeniti Filii Dei" (Joh. iii. 17, 18). 「信じない者は、すでに裁かれている、神のひとり子の名前を信じなかったので」(ヨハネ3:17, 18)
"Credentes vitam habebunt in nomine Ipsius" (Joh. xx. 31). 「その方の名前を信じている者はいのちを持つ」(ヨハネ20:31)
"Propter nomen meum laborasti, et non defecisti" (Apoc. ii. 3). (Et alibi.) 「あなたはわたしの名前のために苦労した、また、あなたは疲れなかった」(黙示録2:3)(また、他の箇所に)
[2.] Quis non videre potest, quod per "nomen Domini" in illis locis non intelligatur solum nomen, sed agnitio Ipsius, quod sit Redemptor et Salvator, et simul obedientia, et tandem fides in Ipsum? [2] だれが見ることができないか? その個所の中の「主の名前」によって単なる名前が意味されないことを、しかし、その方の認知を、あがない主と救い主であること、同時に、服従、また最後に、その方への信仰。
In Baptismo enim infans accipit signum crucis super fronte et pectore, quod est signum inaugurationis in agnitionem et cultum Domini. というのは、洗礼の中で、幼児は額と胸の上に十字架のしるしを受けるからである、それは主の認知と礼拝の中への就任(=開始)のしるしである。
Per "nomen" etiam intelligitur qualitas alicujus; というのは、「名前」によってある者の性質が意味されるから。
causa est, quia in spirituali mundo omnis secundum qualitatem ejus nominatur; 理由がある、霊界の中で、すべての者は彼の性格にしたがって名づけられるからである。
quare per nomen quod Christianus sit, intelligitur qualitas ejus quod fidem in Christum, et quod charitatem erga proximum, a Christo habeat. それゆえ、名前によって、キリスト教徒であること、彼の性質が意味される、(それは)キリストへの信仰を、また隣人に対する仁愛を、キリストから、持っていること。
Hoc intelligitur per "nomen" in Apocalypsi: このことが「黙示録」の中の「名前」によって意味される――
Inquit Filius hominis, "[1]Habes pauca nomina.. in Sardibus, qui non inquinaverunt vestimenta sua; 人の子は調べた(尋ねた)「あなたはわずかな名前を持っている……サルデスの中に、その者は自分の衣をきたなくしなかった。
et ambulabunt Mecum in albis, quia digni sunt" (iii. 4). また彼らはわたしとともに歩く、白い〔衣の〕中で、ふさわしいからである」(3:4)
Per "ambulare cum Filio hominis in albis," significatur sequi Dominum, et vivere secundum vera Verbi Ipsius, 「人の子とともに歩くこと、白い〔衣の〕中で」によって、主に従うことが意味される、またその方のみことばの真理にしたがって生きること。
[3.] Simile per "nomen" intelligitur apud Johannem: [3] 似たものが「ヨハネ(福音書)」のもとの「名前」によって意味される――
Jesus dixit, "Oves vocem meam audiunt, et proprias oves voco nomine tenus, et educo [2]illas; イエスはった、「羊はわたしのまた固有(自己)をわたしは名前してまたそれらを
…coram illis incedo, et oves Me sequuntur, quia sciunt vocem meam; ……それらの前をわたしは行く、また羊はわたしに従う、わたしの声を知っているからである。
"alienum autem non sequuntur, ….quia non sciunt alienorum vocem" (x. 3-5). けれども他人に従わない……他人の声を知らないからである」(10:3-5)
"Nomine tenus" est qualitate tenus, qua Christiani sunt, et "sequi Ipsum" est audire vocem Ipsius, hoc est, obedire mandatis ipsius. 「名前に関して」は性質に関してである、それでキリスト教徒である、また「その方に従うこと」はその方の声を聞くことである、すなわち、その方の命令に服従すること。
Hoc nomen accipiunt omnes in Baptismo, est enim in signo. この名前をすべての者は洗礼の中で受ける、というのは、しるしの中にあるからである。
 
@1 Habes pro “Habeo” 注1Habeo」の代わりにHabes
@2 illas pro “illos” 注2illos」の代わりにillas
 
 
(3) 訳文
682. 「主イエス・キリスト」の名前によって、その方を認め、その方の戒めにしたがった生活以外の何らかのものは、みことばの中で意味されない。「その方の名前」によってそのことが意味されることは、あなたはその理由を、十戒の第二の戒めの説明の中に見る。
 
 「あなたはの名前をむなしく言い表わしてはならない」(出エジプト記20:7)
 
主の「名前」によって〔そのこと以外の〕何らかのものが意味されない〔ことは〕、これらの箇所の中に〔見られる〕――
 
 イエスは言った、「あなたがたは、わたしの名前のために、すべての国民に憎まれれる」(マタイ10:2224:9, 10)
 「ふたりまたは三人が、わたしの名前の中に集まるところに、そこに彼らの真ん中にわたしはいる」 (マタイ18:20)
 「受け入れたと同数の者に、神の子となるための力を与えた、その方の名前を信じている者に」(ヨハネ1:12)
 「多くの者がその方の名前を信じた」(ヨハネ2:22)
 「信じない者は、神のひとり子の名前を信じなかったので、すでに裁かれている」(ヨハネ3:17, 18)
 「その方の名前を信じている者はいのちを持つ」(ヨハネ20:31)
 「あなたはわたしの名前のために苦労した、また、あなたは疲れなかった」(黙示録2:3)(また、他の箇所に)
 
 [2] その個所の中の「主の名前」によって単なる名前が意味されないことを、しかし、その方があがない主と救い主であることの認知を、同時に、服従、また最後に、その方への信仰を意味することを、だれが見ることができないか? というのは、洗礼の中で、幼児は額と胸の上に十字架のしるしを受けるからである、それは主の認知と礼拝の中への就任(=開始)のしるしである。
 というのは、「名前」によってある者の性質が意味されるから。その理由は、霊界の中で、すべての者は彼の性格にしたがって名づけられるからである。それゆえ、キリスト教徒であるという名前によって、キリストへの信仰を、また隣人に対する仁愛を、キリストから持っている、という彼の性質が意味される。
 このことが「黙示録」の中の「名前」によって意味される――
 
人の子は調べた「あなたはサルデスの中にわずかな名前を持っている……その者は自分の衣を汚さなかった。また彼らは白い〔衣〕で、わたしとともに歩く、ふさわしいからである」(3:4)
 
 「人の子とともに、白い〔衣〕で歩くこと」によって、主に従うことが、またその方のみことばの真理にしたがって生きることが意味される。
 [3] 似たものが「ヨハネ福音書」のもとの「名前」によって意味される――
 
 イエスは言った、「羊はわたしの声を聞く、また自分の羊をわたしは名前で呼ぶ、またそれらを連れ出す。……それらの前をわたしは行く、また羊はわたしに従う、わたしの声を知っているからである。けれども他人に従わない……他人の声を知らないからである」(10:3-5)
 
 「名前で」は性質に関してである、それによってキリスト教徒であり、また「その方に従うこと」はその方の声を聞くこと、すなわち、その方の命令に服従することである。この名前をすべての者は洗礼の中で受ける、というのは、しるしの中にあるからである。