(1) 原文
671. Quod lavationes supra memorata figuraverint et adumbraverint, hoc est, repraesentaverint lavationes spirituales, quae sunt purificationes a malis et falsis, constat manifeste ex his:
"Cum laverit Dominus excrementum filiarum Sionis, et sanguines.. abluerit…, in spiritu judicii, et in spiritu expurgationis" (Esai. iv. 4).
"Si laveris te nitro, et multiplicaveris tibi smegma, usque maculas retinebit iniquitas tua" (Jerem. ii. 22; Hiob. ix. 30, 31).
"Lava me ab iniquitate mea, ….et prae nive albus ero" (Psalm. li. 4, 9 [B.A. 2, 7]).
"Lava a malitia cor tuum, Hierosolyma, ut salveris" (Jerem. iv. 14).
"Lavate vos, mundate vos, removete malitiam operum vestrorum ab.. oculis meis, cessate malum facere" (Esai. i. 16).
Quod lavatio spiritus hominis intellecta sit per lavationem corporis ejus, et quod interna ecclesiae repraesentata sint per externa, qualia fuerunt in Ecclesia Israelitica, patet manifeste ex his Domini verbis:
Pharisaei et scribae "videntes quod.. discipuli Ipsius… illotis manibus comederent panes, sugillarunt; nam Pharisaei et omnes Judaei, nisi pugno tenus laverint manus, non comedunt; ….praeter alia multa, quae acceperunt tenere, ut lavationes poculorum et testaceorum, et aeneorum, et lectorum;" ad quos et ad turbam Dominus dixit, "Audite Me omnes, et intelligite; nihil est extra hominem in trans in illum, quod potest illum immundum reddere; sed exeuntia ex illo immundum reddunt illum" (Marc. vii. 1-4, 14, 15; Matth. xv. 2, 11, 17-20);
et alibi, ut
"Vae vobis, Scribae et Pharisaei,.. quia purgatis externum poculi et patinae, interna vero sunt plena rapina et intemperantia; Pharisaee caece, purga prius internum poculi et patinae, ut fiat etiam externum mundum" (Matth. xxiii. 25, 26).
Ex his evidens est, quod per lavationem, quae vocatur Baptismus, intelligatur lavatio spiritualis, quae est purificatio a malis et falsis.
(2) 直訳
671. Quod lavationes supra memorata figuraverint et adumbraverint, hoc est, repraesentaverint lavationes spirituales, quae sunt purificationes a malis et falsis, constat manifeste ex his: 上に記されている洗うことは、体現した(予表した)また予表した(前兆となった)、すなわち、霊的に洗うことを表象した、それは悪と虚偽からの清めること(浄化)であること、これらからはっきりと明らかである――
"Cum laverit Dominus excrementum filiarum Sionis, et sanguines.. abluerit…, in spiritu judicii, et in spiritu expurgationis" (Esai. iv. 4). 「主がシオンの娘の排泄物(糞)と血を洗うとき……洗い落とす……、さばきの霊の中で、また浄化する霊の中で」(イザヤ4:4)。
"Si laveris te nitro, et multiplicaveris tibi smegma, usque maculas retinebit iniquitas tua" (Jerem. ii. 22; Hiob. ix. 30, 31). 「もし、あなたがソーダで洗っても、また、あなたに洗剤を増し加えても、それでもあなたの不法は斑点(しみ)を保つ」(エレミヤ2:22、ヨブ記9:30, 31)。
"Lava me ab iniquitate mea, ….et prae nive albus ero" (Psalm. li. 4, 9 [B.A. 2, 7]). 「私を洗え、私の不法から……また雪よりも私は白くなる」(詩篇50:2, 7)。
"Lava a malitia cor tuum, Hierosolyma, ut salveris" (Jerem. iv. 14). 「あなたの心を悪意から洗え、エルサレムよ、あなたが救われるために」(エレミヤ4:14)。
"Lavate vos, mundate vos, removete malitiam operum vestrorum ab.. oculis meis, cessate malum facere" (Esai. i. 16). 「あなたがたを洗え、あなたがたを清潔にせよ、わたしの目から、あなたがたの働きの悪意を取り去れ、悪を行なうことをやめよ」(イザヤ1:16)。
Quod lavatio spiritus hominis intellecta sit per lavationem corporis ejus, et quod interna ecclesiae repraesentata sint per externa, qualia fuerunt in Ecclesia Israelitica, patet manifeste ex his Domini verbis: 人間の霊を洗うことが意味されること、彼の身体の洗うことによって、また内なる教会が外なるもの〔教会〕によって表象されること、イスラエル教会の中にあったようなもの、これらの主のことばからはっきりと明らかである――
Pharisaei et scribae "videntes quod.. discipuli Ipsius… illotis manibus comederent panes, sugillarunt; パリサイ人と律法学者たちが、「見ていた……イエスの弟子たちが……洗っていない手でパンを食べることを悪く言った。
nam Pharisaei et omnes Judaei, nisi pugno tenus laverint manus, non comedunt; なぜなら、パリサイ人とすべてのユダヤ人は、にぎりこぶしで☆(に関して)手を洗わないなら、食べないからである。
☆ ギリシア原文でもこの言葉が使われており、理解困難な言葉とされています。懸命になる時、手を握り締めるので、「懸命に」といったニュアンスでしょう。
….praeter alia multa, quae acceperunt tenere, ut lavationes poculorum et testaceorum, et aeneorum, et lectorum;" ……ほかに、他の多くのもの、それらは保つことが受け入られている、杯とかめの洗うことのような、また青銅の、また寝床の」。
ad quos et ad turbam Dominus dixit, "Audite Me omnes, et intelligite; それらの者にまた群衆に主は言った、「わたしを、すべてのものを聞け、また理解せよ。
nihil est extra hominem in trans in illum, quod potest illum immundum reddere; 人間の外のものは何もない、横切って、彼の中に、彼を不潔にすることができるもの。
sed exeuntia ex illo immundum reddunt illum" (Marc. vii. 1-4, 14, 15; Matth. xv. 2, 11, 17-20); しかし、彼から出て行くもの☆が彼を不潔にする」(マルコ7:1-4, 14, 15、マタイ15:2, 11, 17-20)。
☆ exeuntiaの語は『レキシコン』にありませんが、語形から見て、この意味でしょう。
et alibi, ut また他の箇所に、例えば
"Vae vobis, Scribae et Pharisaei,.. quia purgatis externum poculi et patinae, interna vero sunt plena rapina et intemperantia; 「あなたがたにわざわい〔あれ〕、律法学者とパリサイ人たち……あなたがたは杯と皿の外側を清める、けれども、内側は強奪と不摂生で満ちている。
Pharisaee caece, purga prius internum poculi et patinae, ut fiat etiam externum mundum" (Matth. xxiii. 25, 26). 盲目のパリサイ人よ、まず杯と皿の内側を清めよ、外側も清潔になるために」(マタイ23:25, 26)。
Ex his evidens est, quod per lavationem, quae vocatur Baptismus, intelligatur lavatio spiritualis, quae est purificatio a malis et falsis. これらから明らかである、洗うことによって、それは「洗礼」と呼ばれる、霊的に洗うことが意味されること、それは悪と虚偽からの清めること(浄化)である。
(3) 訳文
671. 前に記されている洗うことは、体現し、予表した、すなわち、霊的に洗うこと、それは悪と虚偽から清めることを表象したことは、これらからはっきりと明らかである――
「主がシオンの娘の排泄物(糞)と血を洗うとき……洗い落とす……、さばきの霊の中で、また浄化する霊の中で」(イザヤ4:4)。
「もし、あなたがソーダで洗っても、また、あなたに洗剤を増し加えても、それでもあなたの不法は斑点(しみ)を保つ」(エレミヤ2:22、ヨブ記9:30, 31)。
「私を洗え、私の不法から……すると私は雪よりも白くなる」(詩篇50:2, 7)。
「エルサレムよ、あなたの心を悪意から洗え、あなたが救われるために」(エレミヤ4:14)。
「あなたがたを洗え、あなたがたを清潔にせよ、わたしの目から、あなたがたの働きの悪意を取り去れ、悪を行なうことをやめよ」(イザヤ1:16)。
人間の身体の洗うことによって、彼の霊を洗うことが意味されること、また内なる教会が、イスラエル教会の中にあったような外なる教会によって表象されることが、これらの主のことばからはっきりと明らかである――
パリサイ人と律法学者たちが、「イエスの弟子たちが……洗っていない手でパンを食べるのを見ていて……悪く言った。なぜなら、パリサイ人とすべてのユダヤ人は、にぎりこぶしで☆手を洗わないなら、食べないからである。……ほかに、杯、かめ、青銅の〔器〕、寝床といった他の多くのものを洗うことを保つことが受け入られている」。それらの者にまた群衆に、主は言った、「わたしのすべてのものを聞け、また理解せよ。人間の中に、横切って〔入ってきて〕、彼を不潔にすることができる外のものは何もない。しかし、人間から出て行くものが彼を不潔にする」(マルコ7:1-4, 14, 15、マタイ15:2, 11, 17-20)。
また他の箇所に、例えば
「あなたがたにわざわい〔あれ〕、律法学者とパリサイ人たち……あなたがたは杯と皿の外側を清める、けれども、内側は強奪と不摂生で満ちている。盲目のパリサイ人よ、まず杯と皿の内側を清めよ、外側も清潔になるために」(マタイ23:25, 26)。
これらから、洗うことによって、それは「洗礼」と呼ばれ、悪と虚偽から清めることである霊的に洗うことが意味されることが明らかである。
☆ ギリシア原文でもこの言葉が使われており、理解困難な言葉とされています。懸命になる時、手を握り締めるので、「懸命に」といったニュアンスでしょう。